Eferaeyte-lleżî kefera bi-âyâtinâ vekâle leûteyenne mâlen veveledâ(n)
Gördün mü delillerimizi inkar edeni ve elbette bana mal da verilecek, evlat da diyeni?
(Ey Resulüm!) Ayetlerimizi (ve Kur’ani hükümlerimizi) inkâr (terk ve nankörlük) edip (buna karşılık): "Bana elbette mal ve çocuklar (makam ve imkânlar) verilecektir" diye (boş kuruntulara düşeni) görüyor musun? (Nasıl da Hakk’tan ve hayırlı yoldan sapıp kaytarmaktadır!)
Ayetlerimizi inkâr edip, “Bana muhakkak mal da, evlat da verilecektir” deyip isyan eden o adamı gördün mü?
Âyetlerimizi inkâr edip, küfre saplanan ve:
“Kesinlikle bana mal-servet ve oğullar verilecek.” diyeni görüyor musun?
Şu ayetlerimizi inkâr eden ve: "Bana elbette mal ve çocuklar verilecek" diyeni gördün mü?
Ayetlerimizi inkar edip, bana: 'Elbette mal ve çocuklar verilecektir' diyeni gördün mü?
Şimdi şu âyetlerimizi inkâr eden ve “Elbette bana mal ve evlâd verilecektir,” diyen adamı (As İbni Vail'i) gördün mü? (Ashabdan Habbab'ın (r.a.), kâfirlerden As İbni Vail'de alacağı vardı. Bu alacağını istemeğe gittiği zaman, As: “- Peygambere küfretmedikçe sana ödemem.” dedi. Habbab (r.a.) da “Ebediyyen ben ona küfretmem.” dedi. Bunun üzerine As: “- O halde, dirildiğim zaman, kıyamette bana gelirsin, orada benim malım ve evlâdım olacak, sana veririm.” söyledi. İşte geçen âyeti kerime, bu hâdise üzerine nâzil olmuştur.)
Ayetlerimizi inkâr eden ve şüphesiz bana mal ve evlat verilecek diyen adamı gördün mü?
Âyetlerimizi inkâr eden ve “Muhakkak sûrette bana mal ve evlat verilecek” diyen adamı gördün mü?
Bizim âyetlerimizi tanımıyarak: «Bize mal da verilecek, oğul da verilecek!» diyenleri gördün mü sen?
(Ey Resul!) Şu ayetlerimizi inkâr eden ve: “Bana kesinlikle mal ve evlat verilecek” diyen adamı hiç düşündün mü?
Bizim âyâtımıza inanmayub da "Emvâl ve evlâd sâhibi olacağım" dimekde olanı gördün mi?
Ayetlerimizi inkar eden ve "bana elbette mal ve çocuk verilecektir" diyeni gördün mu?
Âyetlerimizi inkâr edip “Bana elbette mal ve evlat verilecek!” diyen kimseyi gördün mü?[350]
Âyetlerimizi inkâr eden ve “Mutlaka bana mal ve evlât verilecektir” diyen adamı gördün mü!
(Resûlüm!) Âyetlerimizi inkâr eden ve «Muhakkak surette bana mal ve evlât verilecek» diyen adamı gördün mü?
Ayetlerimizi reddeden ve, "Bana mal ve çocuk verilecek!," diyeni gördün mü?
Şimdi âyetlerimizi inkâr eden ve "Elbette bana mal ve evlat verilecektir." diyen adamı gördün mü?
Şimdi şu küfredip de bana muhakkak mal ve veled verilecek diyen herifi gördün
Âyetlerimizi inkâr eden ve (bir de), “Şüphesiz bana, (âhirette) mal ve evlât verilecek” diyen adamı (Âs b. Vâil kâfirini) gördün mü?
(Şu) âyetlerimizi (inkâr ile) kâfir olan ve «Bana elbette mal ve evlâd verilecekdir» diyen adamı gördün mü?
(Ey Resûlüm!) Âyetlerimizi inkâr eden ve: “Elbette bana mal ve evlâd verilecektir” diyen kimseyi gördün mü?
Ayetlerimizi inkâr edip, “Bana muhakkak mal da evlat da verilecektir” diyen (o isyankâr) kimseyi düşündün mü?
“Elbette ki bana mal ve evlat verilecek” diyerek, ayetlerimizi inkâr edeni gördün mü?
Belgelerimizi tanımıyan, "Ne de olsa bize mal da verilecek, çocuk da" diyen kimseye ne dersin?
Âyetlerini tanımayıp «— * Kıyamette bana mal, oğul verilecektir» diyeni gördün mü?
(Ey Peygamber!) Ayetlerimizi inkâr eden ve “Bana mal da çocuk da elbette ki verilir” diyen o kimseyi gördün mü?”²¹
Ayetlerimizi inkâr edip, “Elbette bana mal ve çocuklar verilecektir” diyeni gördün mü?
Hal böyleyken, ayetlerimizi inkâr eden ve “Bana öte dünyada da, şimdiki gibi zenginlik ve güçlü kuvvetli oğullar verilecek!” diyen kimseye bir baksana!
Gördün mü, âyetlerimizi inkâr etmiş kimseyi?
“Elbette, bana mal ve çocuk verilecek!” dedi.
Resulüm! Ayetlerimizi inkar edip de: " bana tabi ki mal ve evlat verilecek " diyene bak.
Ayetlerimizi inkâr eden, sonra da: "Muhakkak bana mal ve evlât verilecek!" diyen adamı gördün mü? Ne zannediyor kendini?
Ayetlerimizi inkâr eden ve: “Elbette bana mal ve çocuklar verilecektir.” diyen (adamı) gördün mü?¹
Mesajlarımızı inkara şartlanmış olan ve “Şüphesiz, bana mal mülk ve evlat verilecektir” diyen kimseyi hiç düşündün mü?” ⁶⁶
Ayetlerimize inanmayanlar bir de kalkıp elbette bana mal da verilecek evlat da diyen şu tipi görüyor musun? 23/99...108, 39/71
(Ey Muhammed) Ayetlerimizi inkar ettiği halde, "Bana elbette mal ve evlat verilecektir" diyen şu kafire bak.
Âyetlerimizi inkâr edip: "Bana mal ve evlâd verilecek" diyen adamı gördün mü?
Gördün mü o kimseyi ki, Bizim âyetlerimizi inkâr etti ve dedi ki: «Elbette bana mal ve veled verilecektir.»
Baksana şu âyetlerimizi inkâr edip: “Mutlaka malım mülküm de olacak, çoluk çocuğum da olacak! ” diyen adamın haline!
Ayetlerimizi inkar edip: "Bana mal ve evlad verilecek" diyen adamı gördün mü?
Âyetlerimizi inkâr ile küfür iden ve "Bana âhiretde mal ve evlâd virilür" diyeni gördün mi?
Ayetlerimizi görmezlikten geleni gördün mü? Der ki “Elbette bana mal da verilecek, evlat ta.”
Ayetlerimizi kabul etmeyenleri gördün mü? -Bana mal ve çocuk verilecek, diyor.
Gördün mü âyetlerimizi inkâr edip de “Bana servet ve evlât verilecek” diyeni?
Ayetlerimizi inkâr edip, "Bana mal da evlat da kesinlikle verilecek." diyeni gördün mü?
iy gördüñ mi kāfir oldı āyetlerümüze daħı eyitti “virile baña mal daħı oġul ķız”?
Ḫaber vir ol kişinüñ ḫaberi ki kāfir oldı bizüm āyetlerümüze ve eyitdi ki:Baña māl vireler, oġul ḳız daḫı vireler.
(Ya Rəsulum!) Ayələrimizi inkar edib: “(Əgər qiyamət qopsa, axirətdə) mənə mütləq mal-dövlət və övlad veriləcəkdir!” – deyən adamı (As ibn Vaili) gördünmü?
Hast thou seen him who disbelieveth in Our revelations and saith: Assuredly I shall be given wealth and children!
Hast thou then seen the (sort of) man who rejects Our Signs, yet says: "I shall certainly be given wealth and children?"(2522)
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |