14 Kasım 2024 - 12 Cemaziye'l-Evvel 1446 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Nahl Suresi 40. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

İnnemâ kavlunâ lişey-in iżâ eradnâhu en nekûle lehu kun feyekûn(u)

Sözümüz budur ancak, birşeyin olmasını diledik mi ona ol deriz, derhal olur.

(Allah buyurur ki:) Biz bir şeyin olmasını istediğimiz zaman, ona sözümüz sadece "OL!" dememizdir. O şey de hemen oluverir.

Biz ne zaman birşeyin olmasını istesek, ona sadece “Ol” deriz ve o şey hemen oluverir.

Biz bir şeyin olmasını istediğimiz zaman, onun için söyleyecek sözümüz sadece:
- "Ol" buyurmaktan ibarettir. O süratle olur.

bk. Kur’ân-ı Kerim, 31/28; 36/82; 54/50.

Bir şeyi(n olmasını) istediğimizde ona sözümüz sadece: "Ol" dememizdir. O da hemen oluverir.

İstediğimiz zaman herhangi bir şey için sözümüz, ona yalnızca 'Ol' demekten ibarettir; o da hemen oluverir.

Biz de bir şeyi dilediğimiz zaman, ona sözümüz sadece şöyle dememizdir: “- Ol” , o da hemen oluverir.

Biz bir şeyi irade ettiğimiz zaman söyleyeceğimiz söz, sadece ona “ol!” dememizdir. O da derhal oluverir.

Bir şeyin olmasını istediğimiz zaman, ona sözümüz sadece “ol!” dememizdir. O da hemen oluşmaya başlar.

Bir şeyin olmasını dileyecek olsak, ona sözümüz: «ol!» demektir, hemencek o olur

Biz bir şeyin olmasını istediğimiz zaman sözümüz ona sadece, “Ol” dememizdir. O da hemen oluş sürecine girer.

Bkz. 3/47, 59, 6/73, 19/35, 36/82, 40/68

Bir şeyi yaratmak istediğimiz vakit "Ol!" diriz olur.

Bir şeyin olmasını istediğimiz zaman sözümüz sadece ona "Ol" dememizdir ve hemen olur.*

Biz bir şeyin olmasını istediğimiz zaman sözümüz sadece, ona, “ol” dememizdir. O da hemen oluverir.

Biz bir şeyi murat ettiğimizde sözümüz “ol!” demekten ibarettir, o da hemen oluverir.

Biz, bir şeyin olmasını istediğimiz zaman, ona (söyleyecek) sözümüz sadece «Ol» dememizdir. Hemen oluverir.

Bir şeyin olmasını istediğimiz zaman ona sadece "Ol," deriz ve o da olur.

Nitekim tüm evren "ani" bir patlamayla yaratıldı. Bak 21:30.

Biz bir şeyi dilediğimiz zaman, ona sözümüz sadece "ol" dememizdir. O da hemen oluverir.

Bizim her hangi bir şey için sözümüz, onu murad ettiğimiz zaman, sade ona şöyle dememizdir: «Ol» hemen oluverir

*Biz bir şeyin olmasını takdir ettiğimizde, ona buyruğumuz, sadece ‘Ol!’ buyruğudur, o da hemen olur.”

* “Biz bir şeyin olmasını takdir ettiğimizde, ona buyruğumuz, sadece ‘Ol!’ buyruğudur, o da hemen olur”; Allah Teâlâ, ilm-i ezelîsinde, bir şeyi yarat... Devamı..

Bir şeyin olmasını istediğimiz zaman, sözümüz ona sadece, “Ol.” demektir. O da olur.¹

1- “Ol deyince hemen olur” hükmü ile insanın ölümden sonra tekrar diriltilmesinin Allah için asla güç bir iş olmadığı, bunun olması için sadece Allah\... Devamı..

Bir şey'i (n olmasını) dilediğimiz zaman sözümüz ancak ona «Ol» dememizden ibâretdir. O da derhal oluverir.

Bir şeye sözümüz, onu(n olmasını) dilediğimizde, kendisine sâdece “Ol!” dememizdir ki (o da) hemen oluverir.(2)

(2)“Kādir-i Mutlak, o derece sühûlet (kolaylık) ve sür‘atle ve muâlecesiz ve mübâşeretsiz(dokunmadan ve hiç uğraştırmayacak bir kolaylıkla) eşyâyı hal... Devamı..

Gerçek şu ki, bir şeyin olmasını istediğimizde ona sadece "ol!" deriz; o da hemen (dilediğimiz süre içinde) oluşmaya başlıyor (oluş sürecine giriyor).*

(*) Kün fe-kâne yerine (فيكون) fe-yekûn şeklinde muzâri fiili kipinde gelmesi, oluşun olup bitmiş bir iş değil yenilenerek devam eden bir süreç olduğu... Devamı..

Dikkat edin! Biz bir şeyin olmasını dilediğimizde ki sözümüz, yalnızca ona “Ol” deriz, o da hemen olur.

Biz bir nesnenin olmasını diledik mi, ona Bizim sözümüz yalnız "ol" demektir. O da oluverir.

Bir şeyin olmasını istediğimiz zaman bizim sözümüz ona "ol" demekten ibarettir, o da oluverir.

Bir şeyi istediğimizde ona ancak “Ol!” deriz. O da olur/ oluş sürecine girer.¹⁶

16 “Ol!” emri üzerine “o da olur” anlamındaki fiil (fe-yekûn), muzari’ fiildir, şimdiki zaman ve geniş zaman kipidir. Allah’ın olmasını istediği şey, ... Devamı..

İstediğimizde herhangi bir şey için sözümüz, ona yalnızca “Ol” demekten ibarettir; o da hemen oluverir.

Biz bir şeyin olmasını istediğimiz zaman, ona sadece “Ol!” deriz; o da hemen oluverir. Zaten bütün varlıklar, O’nun “Ol” emriyle yaratılmadı mı?
Öyleyse, Rabb’inize sonsuz güven duyarak zulme karşı mücâdeleye devam edin. Gerekirse, bu uğurda tüm sevdiklerinizi fedâ etmeye hazır olun. Sizi bu yoldan çevirebilecek her şeyi terk ederek, İslâm’ı yaşayabileceğiniz yepyeni bir hayata geçiş yapın. Tıpkı, İslâm’ın ilk yıllarında, kâfirlerin baskı ve işkenceleri nedeniyle yurtlarını terk edip Mekke’den Habeşistan’a hicret eden ilk muhacirler gibi:

Doğrusu onu istediğimiz zaman bir şey için sözümüz, ona “Ol!” dememizdir; artık böylece olur.

Resulüm! biz bir şeyi istedik mi ona: " ol " deriz o da olur.

Bir şeyin olmasını istediğimiz zaman sözümüz sadece “Ol” demektir. Biz ol deyince istediğimiz anında olur. Onun için dirilmeyi merak etmesinler. Ölülere dirilin dediğimiz zaman; anında dirilip karşımıza gelirler.

Biz bir şeyin olmasını istediğimiz zaman, ona (söyleyecek) sözümüz sadece “Ol!” dememizdir; hemen olmaya başlar. [*]

[Kün fe yekûnu] yani “yaratılış sistemi”yle ilgili detaylı bilgi için bkz. Bakara 2:117, dipnot 2.

Zîrâ Biz, bir şeyi yapmak istediğimizde ona sadece “ol” deriz, o da hemen oluverir.¹

1 Bu âyet: “Biz bir şeyi dilediğimiz zaman, ona sözümüz sadece ol, dememizdir. O da hemen oluverir.” şeklinde de tercüme edilebilir.

Biz, ne zaman bir şeyin olmasını istesek, ona sadece “Ol!” deriz -ve o (şey hemen) oluverir.

Zira biz, bir şeyin olmasını istediğimiz zaman ona “Ol” deriz ve hemen oluş sürecine girer. 2/117, 3/47, 19/35, 36/82, 40/68

Gerçek şu ki, bir şeyin olmasını istediğimizde ona “Ol!” dememiz[²¹²³] yeterlidir; o da hemen oluş sürecine girecektir.[²¹²⁴]

[2123] Burada kavl olarak gelen “söz”, Allah’ın Musa’ya konuştuğunun haber verildiği yerde kelâm ile ifade edilmektedir (4:164). Bu durumda kavl yoklu... Devamı..

(Ölüleri diriltme onların sandığı gibi bize göre hiç de güç değildir) Biz bir şeyin olmasını dilediğimiz zaman sözümüz ona sadece "Ol" dememizden ibarettir ki, o da hemen oluverir.

Biz bir şeyin olmasını istediğimiz zaman ona sözümüz sadece, "Ol" dememizdir. O da hemen oluverir.

Bizim bir şeye sözümüz, onu dilediğimiz zaman ona «Ol» dememizden ibarettir ki, o da hemen oluverir.

Biz herhangi bir şeyin olmasını istediğimizde, sadece “Ol! ” deriz, o da hemen oluverir. [54, 50; 31, 28; 36, 82]

Biz bir şeyi(n olmasını) istediğimiz zaman, söyleyeceğimiz söz, sadece ona "ol" dememizdir, derhal oluverir.

Biz, bir şeyin olmasını irâde iylediğimiz zamân ona emrimiz, "ol" dimekdir, o şey derhâl olur. (Ba's de bir emir ile hâsıl olur bunda güçlük yokdur.)

Olmasını istediğimiz şey için sözümüz sadece “Oluş!” demektir. Sonra o şey oluşur.

Biz bir şeyi dilediğimiz zaman ona sözümüz sadece “ol!” demektir. O da hemen oluverir.

Biz birşeyi murad ettiğimizde, sözümüz “Ol” demekten ibarettir; o da oluverir.

Biz bir şeyi dilediğimizde, onun hakkında söyleyeceğimiz söz, "Ol!" demekten ibarettir; o hemen oluverir.

bayıķ sözümüz bir neseneye ķaçan kim diledük anı kim eyidevüy aña “ol!” pes ola.

Bizüm buyruġumuz degüldür bir nesne. Ol olmaḳ dilesevüz illā eydürüzaña “ol”, ol daḫı olur, vücūda gelür.

Biz hər hansı bir şeyi (yaratmaq) istədikdə ona sözümüz: “Ol!” deməkdir. O da dərhal olar.

And Our word unto a thing, when We intend it, is only that We say unto it: Be! and it is.

For to anything which We have willed, We but say the word, "Be", and it is.(2066)

2066 Allah's "Word" is in itself the Deed. Allah's Promise is in itself the Truth. There is no interposition of Time or Condition between His Will an... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.