İnnemâ cu’ile-ssebtu ‘alâ-lleżîne-ḣtelefû fîh(i)(c) ve-inne rabbeke leyahkumu beynehum yevme-lkiyâmeti fîmâ kânû fîhi yaḣtelifûn(e)
Cumartesi gününün hürmeti, ancak o gün hakkında ihtilafa düşenlere farzedilmiştir ve şüphe yok ki Rabbin, kıyamet günü, ihtilafa düştükleri şeyler hususunda aralarında hükmeder onların.
Cumartesi (ibadeti ve tatili), ancak onda ihtilafa düşen (Yahudi)lere (farz) kılınıverdi. Şüphesiz Rabbin, onların ihtilaf ettikleri şeyler hakkında kıyamet günü aralarında hükmedecektir.
Cumartesi gününe saygı ve o günü yalnız ibadet günü yapmak, o tatil günündeki ağır hükümler, onda ayrılığa düşen Yahudilere farz kılınmıştı. Şüphe yok ki, bu çekişip durdukları konuda, kıyamet günü senin Rabbin, aralarında elbette hükmedecektir.
Cumartesi tatili, 'İbrâhim, yahudi veya hristiyandır; bu tatil İbrahim şeriatının bir hükmüdür' diye iddiada bulunarak kasıtlı ihtilâf çıkaranlara, doğru bilgileri çarpıtanlara konuldu. Kıyamet günü Rabbin onları kasıtlı ihtilâf çıkarmaya devam ettikleri konularda hesaba çekerek hükmünü verecektir.
Cumartesi(ni kutsal tutmak) ancak onun hakkında ayrılığa düşenlerin üzerine farz kılındı. Muhakkak Rabbin ayrılığa düştükleri şeyler hakkında kıyamet günü aralarında hüküm verir.
Cumartesi, ancak onda ihtilafa düşenlere (farz) kılındı. Şüphesiz Rabbin, onların ihtilaf ettikleri şeyler hakkında kıyamet günü aralarında hükmedecektir.
(İbadet etmek için tatil günümüz, Cuma olmasında Cumartesi olsun diye) hakkında ayrılığa düştükleri Cumartesi günü, (Mûsa'ya itiraz eden) o yahûdi'lere (ibadet için) farz kılındı. Elbette Rabbin, onların ihtilâf edip durdukları şeyler hakkında kıyamet günü, aralarında hükmünü verecektir.
Cumartesi tatilindeki (ağır hükümler,) ancak onda ihtilaf edenler için idi. Şüphesiz senin Rabbin, kıyamet günü ihtilaf ettikleri konularda onları yargılayacaktır.
Cumartesi tatili, ancak onda ihtilaf edenlere farz kılınmıştı. Kıyamet günü Rabbin, muhakkak onların ihtilâfa düştükleri şey hakkında aralarında hüküm verecektir.
Ancak cumartesi, onda ayrışanlar üzerine farzdır, ayrışmış oldukları şeyi kıyamet günü Tanrın hükmedecek
Cumartesi (tatili), ancak (İbadetle emrolundukları Cuma'ya itiraz edip) bu konuda anlaşmazlığa düşen (Yahudiler) için farz kılındı. Elbette Rabbin, onların ihtilâf edip durdukları şeyler hakkında kıyamet günü, aralarında hükmünü verecektir.
(Sebt) güni peygamberlerin emirleri hakkında ihtilâf idenler içün ihdâs olunmuşdur. Kıyâmet güni Allâh beynlerindeki ihtilâfı fasl idecekdir.
Cumartesi ibadeti, ancak o gün üzerinde çekişenlere farz kılındı. Rabbin, ayrılığa düştükleri şeylerde, kıyamet günü aralarında hükmedecektir.
Cumartesi gününe saygı, ancak onda görüş ayrılığına düşenlere farz kılındı. Şüphesiz Rabbin, ayrılığa düşmekte oldukları şeyler konusunda kıyamet günü aralarında hüküm verecektir.
Sebt gününün gözetilmesi sadece onun hakkında görüş ayrılığına düşenlere gerekli kılınmıştı. Rabbin kıyamet gününde, ayrılığa düştükleri meseleyle ilgili olarak onların arasında hükmünü verecektir.
Cumartesi tatili, ancak onda ihtilaf edenlere (farz) kılınmıştı. Kıyamet günü Rabbin, muhakkak onların ihtilafa düştükleri şey hakkında aralarında hüküm verecektir.
Cumartesi (tatili), sadece onda ayrılığa düşenlere farz kılınmıştı. Rabbin, ayrılığa düştükleri konuda diriliş günü aralarında hüküm verecektir.
Cumartesi günü (avlanmamak), ancak onda ihtilafa düşenlere farz kılındı. Şüphesiz Rabbin onların ihtilaf edip durdukları şeyler hakkında kıyamet günü, aralarında elbette hükmünü verecektir.
Sebt tutmak ancak onda ıhtilâf edenlere farz kılındı, her halde rabbın onların o ıhtilâf edegeldikleri şeyler hakkında Kıyamet günü beyinlerinde hukmünü elbette verecek
Cumartesi günü (ibadet etmek), ancak bu konuda anlaşmazlığa düşenler (ibadetle emrolundukları cuma gününe itiraz edip, “İbadet günümüz cuma değil de cumartesi olsun” diyen yahûdîler) için farz kılındı. Elbette Rabbin, onların ihtilâf edip durdukları şeyler hakkında hesap günü, aralarında hükmünü verecektir.
Cumartesi ta'tîli ancak onda ihtilâfa düşenlere (farz) edilmişdi. Şübhesiz ki Rabbin onların ihtilâf edegeldikleri şeyler hakkında kıyamet günü aralarında hükmedecekdir.
Cumartesi (ibâdeti) ancak onda ihtilâfa düşen (yahudi)lere (farz) kılınmıştı. Muhakkak ki Rabbin, üzerinde ihtilâfa düşmekte oldukları şeyler hakkında, kıyâmet günü aralarında elbette hüküm verecektir.
Cumartesi (hürmeti ve yasağı) ise ancak, bu konuda (İbrahim’in inanç sisteminden) farklılaşıp kopmuş olan kimselerin aleyhine oluşturulmuş bir durumdu. Ama şu kesin ki, Rabbin Kıyamet Günü üzerinde sürekli çekişip durdukları bu konuda onlar arasında hüküm verecektir.*
Allah’ın (koyduğu emirler ve yasakları) dini hakkında ihtilaf edenleri ayırmak için, cumartesi günü (avlanma) yasağı koyduk. Allah onların ihtilaf ettikleri konularda kıyamet günü hükmünü verecektir.
Cumartesi yasağı yalnız bunun üzerinde çekişenler için borç yazıldı. Senin çalabın onların üzerinde çekişip durduklarını dirilme günü aralarını kesin olarak yarlıgayacaktır.
Cumartesi gününe ta/zim ancak onda ihtilâf edenler üzerine [³] farz oldu. Rabbin ihtilâf ettikleri şey hakkında kıyamet günü aralarında hükmünü verecektir [⁴].
Cumartesi yasağı, bu konuda görüş ayrılığı olanlara aittir. Muhakkak ki Rabbin kıyamet günü anlaşmazlığa düştükleri şeyler hakkında aralarında hükmünü verecektir.
Cumartesi (günü avlanmamak), sadece onda ihtilafa düşenlere (farz) kılındı. Şüphesiz senin Rabbin, onların ihtilaf ettikleri şeyler hakkında kıyamet günü aralarında hükmedecektir.
Cumartesi günü çalışma yasağı ve buna benzer birtakım kısıtlama ve mecburiyetler, kıyâmete kadar sürecek evrensel bir yasa değildi; aksine, yalnızca o günün hürmetine uyup uymama konusunda anlaşmazlığa düşen ve ilâhî kanunlara karşı gelerek azgınlık eden o zamanki Yahudilere bir ceza olarak emredilmişti. Fakat ona da itaat etmemişlerdi. Nitekim, bugün de Son Elçiye ve Kur’an’a karşı geliyorlar. Fakat mahşer gününde Rabb’in, anlaşmazlığa düştükleri her konuda elbette aralarında hükmünü verecektir! O hâlde, ey Müslüman!
Doğrusu Cumartesi (yasağı), onun hakkında ihtilaf etmiş olanlara konuldu. Senin rabbin, ihtilaf ediyor oldukları şeylerde Kıyâmet günü aralarında hüküm verir.
Resulüm! cumartesi ibadeti, bunu gündeme getiren Yahudilere farz edilmiştir. Yahudi ve Hristiyanlar arasındaki bu tatil günü sürtüşmesinde son kararı, kıyamet gününde senin Rabb’in verecektir.
Biz Yahudilere cumartesi gününü tatil yapmalarını emretmiştik! Bu farz sadece cumartesi gününde ihtilaf eden topluluklara farzdır. Diğer toplumları ilgilendirmez. Kıyamet günü Rabbin, muhakkak onların ihtilafa düştükleri şey hakkında aralarında hüküm verecektir.
Cumartesi (yasağı) [*] ancak onda anlaşmazlığa düşenlere (gerekli) kılınmıştı. Şüphesiz ki Rabbin, çelişkiye düştükleri şey hakkında kıyamet günü aralarında hükmedecektir. [*]
Cumartesi (yasağı), sadece onda anlaşmazlığa düşen (Yahûdî)lere (farz) kılındı.¹ Şüphesiz Rabbin kıyamet günü onların anlaşmazlığa düştükleri şeyler hakkında aralarında hükmedecektir.
Sebt gününün gözetilmesi sadece, onun hakkında ¹⁴⁷ uyuşmaz görüşler ileri sürüp çekişenlere emredilmişti; şüphe yok ki, bu çekişip durdukları konuda, Kıyamet Günü onların aralarında ¹⁴⁸ elbette senin Rabbin hükmedecektir.
Cumartesi yasağı, sadece inanç sisteminde görüş ayrılığına düşenlerin aleyhine konulmuş bir yasaktır. Hiç şüphesiz ki senin Rabbin, kıyamet günü onların anlaşmazlığa düştükleri konularda gerekli hükmü verecektir. 2/213, 3/55, 10/93, 16/39-92, 39/3, 42/10
Cumartesi yasağı sadece, bu konuda (İbrahim’in inanç sisteminden) farklılaşıp kopmuş olan kimselerin aleyhine oluşturulmuş bir durumdu.[²²¹³] Ama şu kesin ki, Rabbin Kıyamet Günü üzerinde sürekli çekişip durdukları bu konuda onlar arasında hüküm verecektir.[²²¹⁴]
Cumartesi (tatiline gelince, bu, İbrahim a.s’ın şeriatına ait bir mesele değildi) tatili ancak; onda ayrılığa düşenlere (Yahudilere) farz kılındı. (*) Şüphe yok ki Rabbin, onların ayrılığa düştükleri şeyler hakkında kıyamet günü aralarında hükmünü verecektir.
Cumartesi günü ancak onda görüş ayrılığına düşenler içindi. Şüphesiz Rabbin, ayrılığa düşmekte oldukları şeyler konusunda kıyamet günü aralarında hükümünü verecektir.
Cumartesi tatili, ancak onda ihtilâf edenlere (farz) kılınmıştı. Ve şüphe yok ki, senin Rabbin Kıyamet günü onların arasında ihtilâf ettikleri şey hakkında elbette hükmedecektir.
Sebt (cumartesi) tatili, ancak onda ihtilaf edenlere farz edilmişti. Rabbin kıyamet günü ihtilaf ettikleri hususlarda onlar hakkında elbette hükmünü verecektir.
Cumartesi (gününü ta'til ve ibadet günü yapmak), onda ayrılığa düşen(yahudi)lere (farz) kılındı. Rabbin, elbette ayrılığa düştükleri şey hakkında kıyamet günü aralarında hükmünü verecektir.
Onda rasûlleriyle ihtilâf idenlere Cum'a irtesi güni (o gün dünyâ işleriyle meşgûl olmak) harâm kılındı. Ve rabbin onlar arasında ihtilâf iyledikleri şeyler içün hüküm ider.
Cumartesi yasağı, o konuda ihtilafa düşenlere kondu. Senin Rabbin, (mezardan) kalkış günü, ihtilaf ettikleri konu hakkında aralarında hüküm verecektir.
Cumartesi (yasağı) sadece onun hakkında ihtilaf edenlere buyurulmuştur. Rabbin, onların hakkında ihtilafa düştükleri konuda, kıyamet günü aralarında hüküm verecektir.
Cumartesi yasağı, onda anlaşmazlığa düşenler için konmuştu. Rabbin ise, anlaşmazlığa düştükleri şey hakkında kıyamet günü aralarında hükmünü verecektir.
Cumartesi tatili, sadece onda ihtilaf edenlere farz kılındı. Rabbin, tartışmakta oldukları şey hakkında, onlar arasında kıyamet günü hüküm verecektir.
bayıķ eylenildi şenbe eylemek anlaruñ üzere kim ŧartışdılar anuñ içinde daħı bayıķ çalabuñ hükm eyleye aralarında ķıyāmet güni anuñ içinde kim oldılar anuñ içinde ŧartışurlar.
Ḳılınmadı sebt günini ta‘ẓīm eylemek, illā ol kişiler üstine ki iḫtilāf eyledi‐ler anda. Taḥḳīḳ seni yaradan Allāh ḥükm eyler aralarında ḳıyāmet günin‐de, ol nesnede ki anlar çekişürlerdi.
Şənbə günü (ibadət etmək) ancaq onun barəsində ixtilafda olanlara (ibadət və istirahət günümüz cümə deyil, şənbə olsun deyə, mübahisə edən yəhudilərə) vacib edildi. Həqiqətən, Rəbbin qiyamət günü ixtilafda olduqları məsələlər barəsində onların arasında hökm verəcəkdir.
The Sabbath was appointed only for those who differed concerning it, and lo! thy Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they used to differ.
The Sabbath was only made(2159) (Strict) for those who disagreed (as to its observance); But Allah will judge between them on the Day of Judgment, as to their differences.(2160)
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |