29 Kasım 2020 - 13 Rebiü'l-Ahir 1442 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hicr Suresi 4. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Vemâ ehleknâ min karyetin illâ velehâ kitâbun ma’lûm(un)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Biz, kendisi için bilinen (takdir edilmiş bir kader yazısı ve gönderilmiş) bir Kitap olmaksızın (yani uyarılmaksızın) hiçbir ülkeyi yıkıma uğratmış değilizdir.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve biz hiçbir şehri helak etmedik ki helak edeceğimiz zaman, malum ve mukadder olmasın.

Abdullah Parlıyan Meali

Çünkü biz, hiçbir memleketi yok etmedik ki, onun mutlaka Allah tarafından bilinen bir yazgısı olmuş olmasın.

Ahmet Tekin Meali

Biz, hiçbir memleketi ve medeniyetin sahiplerini ilahi davete icabet fırsatı vermeden, belirli bir süre tanımaksızın kesinlikle helak etmeyiz .

Ahmet Varol Meali

Hiçbir kasabayı helak etmedik ki, kendisi için bilinen bir yazı (ecel) olmasın.

Ali Bulaç Meali

Biz, kendisi için bilinen (takdir edilmiş) bir kitap olmaksızın hiç bir ülkeyi yıkıma uğratmadık.

Ali Fikri Yavuz Meali

Biz, hiç bir memleketi, (Allah katında) bilinen bir zamanı olmaksızın helâk etmedik.

Bahaeddin Sağlam Meali

Hiçbir şehri helak etmedik ki onların belli bir yazgısı olmasın.

Bayraktar Bayraklı Meali

Biz, hiçbir toplumu ilâhî kitaptan haberdar kılmadan helâk etmedik.[249]*

Besim Atalay Meali

Belli bir günü bulunmadıkça, hiçbir kenti yoketmedik biz

Cemal Külünkoğlu Meali

Biz, hiçbir memleketi (toplumu), (Allah katında, azabı hak edecek) bilinen bir yazısı olmaksızın helak etmedik.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Yok ettiğimiz herhangi bir kasabanın elbette belli bir yazısı vardır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Helâk ettiğimiz her memleketin mutlaka bilinen bir yazısı (belli vakti) vardır.

Diyanet Vakfı Meali

Helâk ettiğimiz hiçbir ülke yoktur ki hakkında (bizce) bilinen bir yazgı olmasın.  *

Edip Yüksel Meali

Biz hiç bir topluluğu belirlenmiş bir yazgı olmaksızın yok etmeyiz.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Biz hiçbir memleketi (Allah katında) bilinen bir zamanı olmaksızın helak etmedik.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Biz hiç bir memleketi her halde ma'lûm bir yazısı olmaksızın helâk etmedik

Erhan Aktaş Meali

Biz, hiçbir kenti, bilinen bir kitabı¹ olmaksızın helak etmedik.*

Hasan Basri Çantay Meali

Biz hiçbir memleketi, onun (levh-i mahfuzda) ma'lûm (ve mukadder) bir yazısı olmaksızın, helak etmedik.

Hayrat Neşriyat Meali

Hâlbuki (biz) hiçbir şehri, kendisi için belli bir kitab (kader) olmadan helâk etmedik.

İlyas Yorulmaz Meali

Yaşantıları kitaplara (tarihi kayıtlara) geçmiş şehirlerden, helak ettiklerimiz var.

İsmail Hakkı İzmirli

Biz hiçbir kasabayı helâk etmedik ki onun malûm bir kitabı [³] olmasın.

Kadri Çelik Meali

Biz, (Allah katında) bilinen bir zamanı olmaksızın hiç bir ülkeyi yıkıma uğratmadık.

Mahmut Kısa Meali

Biz, insanlık tarihi boyunca hiçbir toplumu, önceden tarafımızdan bilinen bir yazgıları, belirlenmiş hayat süreleri olmadan helâk etmedik. Ve ilâhî hikmet uyarınca belirlenen bu yazgıya göre, her birine helâk edilmeden önce belli bir süre tanınmıştı:

Mehmet Türk Meali

Biz hiç bir ülkeyi (Bizce) bilinen1 bir yazgısı olmaksızın helak etmedik.*

Muhammed Esed Meali

Biz, çünkü, hiçbir toplumu, [önceden] ilahî bir kelâmdan bütünüyle haberli kılmadan 4 helak etmedik;

Mustafa Çavdar Meali

Biz, kendilerine anlaşılır bir vahiy vermeden hiçbir memleketi helak etmedik. 6/130-131, 17/15, 26/208-209, 28/59

Mustafa İslamoğlu Meali

Zira Biz hiçbir memleketi, (önceden) bilinip anlaşılan ilâhî bir vahye muhatap kılmadıkça helâk etmememişizdir.[2025]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve hiçbir ülkeyi helâk etmedik ki, illâ onun için malum bir kitap vardır.

Suat Yıldırım Meali

Bizim imha ettiğimiz her memleket hakkında mutlaka daha önce kararlaştırılmış, malum bir vaade vardır.

Süleyman Ateş Meali

Biz hiçbir kenti yok etmedik ki, onun mutlaka bilinen bir yazısı olmasın (helak ettiğimiz her ülkenin yazılmış, tesbit edilmiş bir süresi vardır. O süre dolunca onları yok etmişizdir).

Süleymaniye Vakfı Meali

Biz hiç bir kenti belli bir kitabı olmadan etkisizleştirmedik.

Şaban Piriş Meali

Bilinen bir yazgısı olmayan hiçbir ülkeyi yok etmedik.

Ümit Şimşek Meali

Biz hiçbir beldeyi, katımızda bilinen ecelleri dolmadan helâk etmedik.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Biz hiçbir yurt ve medeniyeti, belirlenmiş bir yazgısı olmaksızın ortadan kaldırmadık.

Bunyadov-Memmedeliyev

Biz heç bir məmləkəti (heç bir ölkənin əhalisini) əcəli (lövhi-məhfuzda onun üçün müəyyən edilmiş vaxt) gəlib çatmamış məhv etmədik.

M. Pickthall (English)

And We destroyed no township but there was a known decree for it.

Yusuf Ali (English)

Never did We destroy a population that had not a term decreed and assigned beforehand.(1938)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.