Vemâ ehleknâ min karyetin illâ velehâ kitâbun ma’lûm(un)
Ve biz hiçbir şehri helak etmedik ki helak edeceğimiz zaman, malum ve mukadder olmasın.
Biz, kendisi için bilinen (takdir edilmiş bir kader yazısı ve gönderilmiş) bir Kitap olmaksızın (yani uyarılmaksızın) hiçbir ülkeyi yıkıma uğratmış değilizdir.
Çünkü biz, hiçbir memleketi yok etmedik ki, onun mutlaka Allah tarafından bilinen bir yazgısı olmuş olmasın.
Biz, hiçbir memleketi ve medeniyetin sahiplerini ilahi davete icabet fırsatı vermeden, belirli bir süre tanımaksızın kesinlikle helak etmeyiz .
Hiçbir kasabayı helak etmedik ki, kendisi için bilinen bir yazı (ecel) olmasın.
Biz, kendisi için bilinen (takdir edilmiş) bir kitap olmaksızın hiç bir ülkeyi yıkıma uğratmadık.
Biz, hiç bir memleketi, (Allah katında) bilinen bir zamanı olmaksızın helâk etmedik.
Hiçbir şehri helak etmedik ki onların belli bir yazgısı olmasın.
Belli bir günü bulunmadıkça, hiçbir kenti yoketmedik biz
Biz, hiçbir memleketi/toplumu, (önceden) bütünüyle bilinip anlaşılan ilahi bir kelama (ilahi yasalara) muhatap etmeden helak etmedik.
Harâb iylediğimiz karyelerin hepsinin mu’ayyen mukadderâtı var idi.
Yok ettiğimiz herhangi bir kasabanın elbette belli bir yazısı vardır.
Helâk ettiğimiz her memleketin mutlaka bilinen bir yazısı (belli vakti) vardır.
Biz hiçbir toplumu, kendilerine gönderilmiş belli bir kitap olmadan helâk etmedik.
Helâk ettiğimiz hiçbir ülke yoktur ki hakkında (bizce) bilinen bir yazgı olmasın.
Biz hiç bir topluluğu belirlenmiş bir yazgı olmaksızın yok etmeyiz.
Biz hiçbir memleketi (Allah katında) bilinen bir zamanı olmaksızın helak etmedik.
Biz hiç bir memleketi her halde ma'lûm bir yazısı olmaksızın helâk etmedik
(Israrla hakkı inkâr etmeleri sebebi ile) helâk ettiğimiz her memleketin, tarafımızdan takdir edilmiş (levh-i mahfûzda kayıtlı) bir ecel yazısı vardır.
Biz hiçbir memleketi, onun (levh-i mahfuzda) ma'lûm (ve mukadder) bir yazısı olmaksızın, helak etmedik.
Hâlbuki (biz) hiçbir şehri, kendisi için belli bir kitab (kader) olmadan helâk etmedik.
Hâlbuki (biz) hiçbir şehri (halkı), kendileri için (tebliğ edilmek üzere elçiler vasıtasıyla gönderdiğimiz) belli bir kitap olmadan (ve hak ettikleri cezanın zamanı gelmeden) helâk etmemişiz.*
Yaşantıları tarihi kayıtlara geçmiş şehirlerden, helak ettiklerimiz var.
Biz hiç bir ili belli yazısı olmadan yok etmedik.
Biz hiçbir beldeyi, kendilerine belirlenmiş [ma’lûm] bir süre/vakit [kitap] olmadan helak etmedik.²
Biz, (Allah katında) bilinen bir zamanı olmaksızın hiç bir ülkeyi yıkıma uğratmadık.
Biz, insanlık tarihi boyunca hiçbir toplumu, önceden tarafımızdan bilinen bir yazgıları, belirlenmiş hayat süreleri olmadan helâk etmedik. Ve ilâhî hikmet uyarınca belirlenen bu yazgıya göre, her birine helâk edilmeden önce belli bir süre tanınmıştı:
Kendisi için bilinen bir yazı olandan başka hiçbir şehri helâk etmedik.
Biz, hiçbir kenti vadesi dolmadan gelişi güzel helâk etmedik.
Suçsuz olan hiçbir memleketi yok etmedik! Azap ederek yok ettiğimiz memleketler mutlaka suç işlemiştir.
Helak ettiğimiz hiçbir şehir yoktur ki hakkında (bizce) bilinen (belirlenmiş) bir yasa olmasın.
Biz, çünkü, hiçbir toplumu, [önceden] ilahî bir kelâmdan bütünüyle haberli kılmadan ⁴ helak etmedik;
Biz, kendilerine anlaşılır bir vahiy vermeden hiçbir memleketi helak etmedik. 6/130-131, 17/15, 26/208-209, 28/59
Zira Biz hiçbir memleketi, (önceden) bilinip anlaşılan ilâhî bir vahye muhatap kılmadıkça helâk etmememişizdir.[²⁰²⁵]
(Onlar üzerlerine azabın hemen gelmemesinden dolayı şımarırlar, oysa) Biz hiçbir belde halkını (Levh-i mahfuz'da) yazılı belli süresi dolmadan helak etmedik.
Helak ettiğimiz bir ülke için istisnasız bilinen bir yazısı (vakti) vardır.
Ve hiçbir ülkeyi helâk etmedik ki, illâ onun için malum bir kitap vardır.
Bizim imha ettiğimiz her memleket hakkında mutlaka daha önce kararlaştırılmış, malum bir vaade vardır.
Biz hiçbir kenti yok etmedik ki, onun mutlaka bilinen bir yazısı olmasın (helak ettiğimiz her ülkenin yazılmış, tesbit edilmiş bir süresi vardır. O süre dolunca onları yok etmişizdir).
Helâk iylediğimiz akvâmın Levh-i Mahfûz'da yazılı bir vakt-i merhûnı vardır.
Biz hiç bir kenti belli bir kitabı olmadan etkisizleştirmedik.
Bilinen bir yazgısı olmayan hiçbir ülkeyi yok etmedik.
Biz hiçbir beldeyi, katımızda bilinen ecelleri dolmadan helâk etmedik.
Biz hiçbir yurt ve medeniyeti, belirlenmiş bir yazgısı olmaksızın ortadan kaldırmadık.
daħı helāk eylemedük hįç köy illā anuñdur ecel yazılmış kim bilinmişdür.
Daḫı helāk eylemedük hīç köy, illā anuñdur yazılmış kim bilinmişdür.
Biz heç bir məmləkəti (heç bir ölkənin əhalisini) əcəli (lövhi-məhfuzda onun üçün müəyyən edilmiş vaxt) gəlib çatmamış məhv etmədik.
And We destroyed no township but there was a known decree for it.
Never did We destroy a population that had not a term decreed and assigned beforehand.(1938)
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |