26 Nisan 2025 - 28 Şevval 1446 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hicr Suresi 4. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Vemâ ehleknâ min karyetin illâ velehâ kitâbun ma’lûm(un)

Ve biz hiçbir şehri helak etmedik ki helak edeceğimiz zaman, malum ve mukadder olmasın.

Biz, kendisi için bilinen (takdir edilmiş bir kader yazısı ve gönderilmiş) bir Kitap olmaksızın (yani uyarılmaksızın) hiçbir ülkeyi yıkıma uğratmış değilizdir.

Çünkü biz, hiçbir memleketi yok etmedik ki, onun mutlaka Allah tarafından bilinen bir yazgısı olmuş olmasın.

Biz, hiçbir memleketi ve medeniyetin sahiplerini ilahi davete icabet fırsatı vermeden, belirli bir süre tanımaksızın kesinlikle helak etmeyiz .

Hiçbir kasabayı helak etmedik ki, kendisi için bilinen bir yazı (ecel) olmasın.

Biz, kendisi için bilinen (takdir edilmiş) bir kitap olmaksızın hiç bir ülkeyi yıkıma uğratmadık.

Biz, hiç bir memleketi, (Allah katında) bilinen bir zamanı olmaksızın helâk etmedik.

Hiçbir şehri helak etmedik ki onların belli bir yazgısı olmasın.

Biz, hiçbir toplumu ilâhî kitaptan haberdar kılmadan helâk etmedik.[249]

[249] Bilgilendirme yapılmadan helak olmayacağına dair bilgi için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, X, 285-288.

Belli bir günü bulunmadıkça, hiçbir kenti yoketmedik biz

Biz, hiçbir memleketi/toplumu, (önceden) bütünüyle bilinip anlaşılan ilahi bir kelama (ilahi yasalara) muhatap etmeden helak etmedik.

Buradan anlıyoruz ki; Allah’ın elçi göndermediği toplumlar zulüm, haksızlık, adaletsizlik gibi vicdana ve fıtrata aykırılıklar dışında kalan dini emir... Devamı..

Harâb iylediğimiz karyelerin hepsinin mu’ayyen mukadderâtı var idi.

Yok ettiğimiz herhangi bir kasabanın elbette belli bir yazısı vardır.

Helâk ettiğimiz her memleketin mutlaka bilinen bir yazısı (belli vakti) vardır.

Biz hiçbir toplumu, kendilerine gönderilmiş belli bir kitap olmadan helâk etmedik.

Helâk ettiğimiz hiçbir ülke yoktur ki hakkında (bizce) bilinen bir yazgı olmasın.  

 Gerek arazisini yere batırmak ve gerekse halkını yok etmek suretiyle veya başka âfetlerle helâk edilen memleketlerin hiçbiri, körükörüne, tesadüfî ol... Devamı..

Biz hiç bir topluluğu belirlenmiş bir yazgı olmaksızın yok etmeyiz.

Biz hiçbir memleketi (Allah katında) bilinen bir zamanı olmaksızın helak etmedik.

Biz hiç bir memleketi her halde ma'lûm bir yazısı olmaksızın helâk etmedik

(Israrla hakkı inkâr etmeleri sebebi ile) helâk ettiğimiz her memleketin, tarafımızdan takdir edilmiş (levh-i mahfûzda kayıtlı) bir ecel yazısı vardır.

Biz, hiçbir kenti, bilinen bir kitabı¹ olmaksızın helak etmedik.

1- Yasası, hükmü; Allah\ın koyduğu yasalara dayanmaksızın.

Biz hiçbir memleketi, onun (levh-i mahfuzda) ma'lûm (ve mukadder) bir yazısı olmaksızın, helak etmedik.

Hâlbuki (biz) hiçbir şehri, kendisi için belli bir kitab (kader) olmadan helâk etmedik.

Hâlbuki (biz) hiçbir şehri (halkı), kendileri için (tebliğ edilmek üzere elçiler vasıtasıyla gönderdiğimiz) belli bir kitap olmadan (ve hak ettikleri cezanın zamanı gelmeden) helâk etmemişiz.*

(*) Buradan anlıyoruz ki; Allah’ın elçi göndermediği toplumlar zulüm, haksızlık, adaletsizlik gibi vicdana ve fıtrata aykırılıklar dışında kalan dini ... Devamı..

Yaşantıları tarihi kayıtlara geçmiş şehirlerden, helak ettiklerimiz var.

Biz hiç bir ili belli yazısı olmadan yok etmedik.

Biz hiçbir kasabayı helâk etmedik ki onun malûm bir kitabı [³] olmasın.

[3] Mahdut, Levh-i Mahfuz'da yazılı bir zamanı olmasın.

Biz hiçbir beldeyi, kendilerine belirlenmiş [ma’lûm] bir süre/vakit [kitap] olmadan helak etmedik.²

2 Bu ayetten, her toplumun bir sonunun olduğunu ve bunun da Allah’ın indinde kayıtlı bulunduğunu anlıyoruz. Toplumlar sünnetullah/Allah’ın yasaları ge... Devamı..

Biz, (Allah katında) bilinen bir zamanı olmaksızın hiç bir ülkeyi yıkıma uğratmadık.

Biz, insanlık tarihi boyunca hiçbir toplumu, önceden tarafımızdan bilinen bir yazgıları, belirlenmiş hayat süreleri olmadan helâk etmedik. Ve ilâhî hikmet uyarınca belirlenen bu yazgıya göre, her birine helâk edilmeden önce belli bir süre tanınmıştı:

Kendisi için bilinen bir yazı olandan başka hiçbir şehri helâk etmedik.

Biz, hiçbir kenti vadesi dolmadan gelişi güzel helâk etmedik.

Suçsuz olan hiçbir memleketi yok etmedik! Azap ederek yok ettiğimiz memleketler mutlaka suç işlemiştir.

Helak ettiğimiz hiçbir şehir yoktur ki hakkında (bizce) bilinen (belirlenmiş) bir yasa olmasın.

Biz hiç bir ülkeyi (Bizce) bilinen¹ bir yazgısı olmaksızın helak etmedik.

1 Yani, tarafımızca unutulmaz, gaflet olunmaz ve ileri geri şaşmaz demektir.

Biz, çünkü, hiçbir toplumu, [önceden] ilahî bir kelâmdan bütünüyle haberli kılmadan ⁴ helak etmedik;

4 Lafzen, “o [toplum,] bilinen bir kitaba (kitâbun ma‘lûm) sahip olmadıkça” -yani, sözkonusu toplum ya da halk, ilahî bir kitap ya da mesaj aracılığıy... Devamı..

Biz, kendilerine anlaşılır bir vahiy vermeden hiçbir memleketi helak etmedik. 6/130-131, 17/15, 26/208-209, 28/59

Zira Biz hiçbir memleketi, (önceden) bilinip anlaşılan ilâhî bir vahye muhatap kılmadıkça helâk etmememişizdir.[²⁰²⁵]

[2025] Bu anlamı, aynı gerçeği farklı formlarla dile getiren 6:131; 17:15; 20:134; 26:208 ve 28:59. âyetlerle karşılaştırınız. Bu karşılığı, maksadı l... Devamı..

(Onlar üzerlerine azabın hemen gelmemesinden dolayı şımarırlar, oysa) Biz hiçbir belde halkını (Levh-i mahfuz'da) yazılı belli süresi dolmadan helak etmedik.

Helak ettiğimiz bir ülke için istisnasız bilinen bir yazısı (vakti) vardır.

Ve hiçbir ülkeyi helâk etmedik ki, illâ onun için malum bir kitap vardır.

Bizim imha ettiğimiz her memleket hakkında mutlaka daha önce kararlaştırılmış, malum bir vaade vardır.

Biz hiçbir kenti yok etmedik ki, onun mutlaka bilinen bir yazısı olmasın (helak ettiğimiz her ülkenin yazılmış, tesbit edilmiş bir süresi vardır. O süre dolunca onları yok etmişizdir).

Helâk iylediğimiz akvâmın Levh-i Mahfûz'da yazılı bir vakt-i merhûnı vardır.

Biz hiç bir kenti belli bir kitabı olmadan etkisizleştirmedik.

Bilinen bir yazgısı olmayan hiçbir ülkeyi yok etmedik.

Biz hiçbir beldeyi, katımızda bilinen ecelleri dolmadan helâk etmedik.

Biz hiçbir yurt ve medeniyeti, belirlenmiş bir yazgısı olmaksızın ortadan kaldırmadık.

daħı helāk eylemedük hįç köy illā anuñdur ecel yazılmış kim bilinmişdür.

Daḫı helāk eylemedük hīç köy, illā anuñdur yazılmış kim bilinmişdür.

Biz heç bir məmləkəti (heç bir ölkənin əhalisini) əcəli (lövhi-məhfuzda onun üçün müəyyən edilmiş vaxt) gəlib çatmamış məhv etmədik.

And We destroyed no township but there was a known decree for it.

Never did We destroy a population that had not a term decreed and assigned beforehand.(1938)

1938 Kitab malum: literally, "a writing known". There are many shades of meaning implied. (1) For every people, as for every individual, there is a de... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.