16 Temmuz 2024 - 9 Muharrem 1446 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hicr Suresi 35. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Ve-inne ‘aleyke-lla’nete ilâ yevmi-ddîn(i)

Ve gerçekten de din gününe dek lanet sana.

"Ve şüphesiz, din gününe (kıyamete) kadar lanet senin üzerinedir."

“Ve bil ki, hesap gününe kadar lanetim peşini bırakmayacak.”

“Herkesin vahyedilen dinin, şeriatın, İslâmî sorumluluğun hesabını vereceği yalnız ilâhî mevzuatın yürürlükte olduğu mukâfât ve ceza gününe kadar, sana lânet yağacaktır.”

Ceza gününe kadar lanet senin üzerinedir."

'Ve şüphesiz, din gününe kadar lanet senin üzerinedir.'

Şüphe yok ki, lânet, kıyamet gününe kadar senin üzerindedir.”

“Kıyamet gününe kadar, bu mahrumiyet ve lanet senin üzerinde olacaktır.” dedi.

“Muhakkak ki kıyamet gününe kadar lanet senin üzerine olacaktır.”

Ceza gününe değin sana lânet de ola !»

Ve bil ki, hesap gününe kadar lanetim üzerinde olacak!”

34, 35. Allâh âna didi ki: "Çık buradan sen taşa tutulmuş (matrûdsın) dîn günine kadar sen la’net altında kalacaksın."

34,35. "Öyleyse defol oradan, sen artık kovulmuş birisin. Doğrusu hesap gününe kadar lanet sanadır" dedi.

34,35. Allah, “Öyleyse çık oradan, çünkü sen kovuldun. Şüphesiz hesap gününe kadar lânet senin üzerinedir” dedi.

Kıyamet gününe kadar lânetlenmiş bulunmaktasın!”

Muhakkak ki kıyamet gününe kadar lânet senin üzerine olacaktır!

"Yargı gününe kadar laneti hakkettin," dedi.

"Kıyamet gününe kadar lanet senin üzerindedir."

Ve bu lâ'net ceza gününe kadar üzerindedir

Ve şüphesiz, kıyamet gününe kadar lânet senin üzerinedir. (Kıyametten sonra, lânet ile birlikte en şiddetli azaplar ile karşılaşacaksın.)

“Lanet, Din Günü'ne kadar senin üzerindedir.” dedi.

«Hiç şübhesiz ceza gününe kadar lâ'net senin tependedir».

“Ve muhakkak ki kıyâmet gününe kadar lâ'net, senin üzerinedir!”

Ve muhakkak ki, din (hesap) gününe kadar (rahmetten) dışlanmak sanadır.*

(*) Lanet, dışlanmak ve merhametten uzaklaştırılmak demektir, Aşağıdaki tefsir metnine bakılabilir. وإن عليك اللعنة إلى يوم الدين أي : عليك الطرد والإ... Devamı..

“Senin için din (hesap) gününe kadar üzerine lanet var” dedi.

İşte yargı gününe kadar lanet senin üzerinden eksik olmıyacaktır."

Sana ceza gününe kadar lânet olsun.

“Muhakkak ki kıyamet gününe kadar lanet senin üzerinedir.”

“Ve şüphesiz ceza gününe kadar lanet senin üzerinedir.”

“Ve bu lânet, tâ mahşer gününe kadar senin ve taraftarlarının peşini bırakmayacak!”

“Din günü’ne kadar sana Lanet olsun!”.

Kıyamete kadar gözüm görmesin seni "

"Ta ceza gününe kadar üzerine lanet edilecektir!" dedik.

Hesap gününe kadar lanet(im) senin üzerinedir!”

“...ve şüphesiz, kıyamete kadar lânet senin üzerine olsun.” buyurdu.

Ve bil ki, Hesap Günü’ne kadar lânet[im] peşinde ²⁸ olacak!”

28 Lafzen, “senin üzerinde”.

“Şüphesiz hesap gününe kadar lanet senin üzerinedir!” 2/161, 4/52, 13/25, 38/78

Ve unutma ki Hesap Günü’ne kadar tüm lânet senin üzerine olacaktır!”

Kuşkusuz lanet ceza gününe kadar senin üzerine olacaktır" buyurarak onu huzurundan kovdu, (bunun üzerine İblis)

34-35. Allah, "Öyleyse çık oradan, çünkü sen taşlanmış biri olarak kovuldun. Şüphesiz hesap gününe kadar lânet senin üzerinedir" dedi

«Ve şüphe yok ki, Kıyamet gününe kadar lânet senin üzerinedir.»

34, 35. Allah şöyle buyurdu: “O halde, defol buradan! Çünkü sen kovuldun, ve bu lânet, hesap gününe kadar senin üzerinde devam edecektir. ”

Ta ceza gününe kadar üzerine la'net edilecektir!

"Sana yevm-i dîne kadar la'net olsun" didi.

Hesap verme gününe kadar hep dışlanacaksın (lanetlisin).”

Hesap gününe kadar lanet sana!

“Hesap gününe kadar bu lânet senin üzerinde kalacaktır.”

"Din gününe kadar üzerinde lanet var."

34-35. eyitti “pes çıķ andan bayıķ sen sürilmişsin. daħı bayıķ üzerünedür la'net yanud günine degin.”

Daḫı senüñ üstüñe la‘netdür ḳıyāmet günine degin.

Sən qiyamət gününə qədər lə’nətlənmişsən!”

And lo! the curse shall be upon thee till the Day of Judgment.

"And the curse shall be on thee till the day of Judgment."(1972)

1972 After the Day of Judgement the whole constitution of the universe will be different. There will be a new world altogether, on a wholly different ... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.