Velekad erselnâ min kablike fî şiye’i-l-evvelîn(e)
Andolsun ki senden önce, evvelki ümmetlere de peygamberler göndermiştik.
Andolsun, Senden önce geçmiş topluluklara da elçiler gönderdik.
Gerçek şu ki ey peygamber! Senden önce, evvelki toplumlara da peygamberler göndermiştik.
Andolsun ki, senden önce yaşamış baskıcı, zorba, medeniyetten nasiplenmemiş, kapalı toplumlar içinde de, özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere peygamberler gönderdik.
Andolsun senden önce, evvelki milletlerin içinde de elçiler gönderdik.
Andolsun, senden önce geçmiş topluluklara da elçiler gönderdik.
And olsun, senden evvel, önceki ümmetlerin içinde de Peygamberler gönderdik.
Andolsun! Senden önceki toplumlar içinden de peygamberler gönderdik.
Andolsun ki senden önce gelip geçmiş topluluklar arasından peygamberler gönderdik.
Senden önce, geçen eski uluslara da elçi göndermiş idik
(Ey Resul!) Andolsun ki, senden önceki topluluklara da elçiler gönderdik.
Yâ Muhammed! Evvel geçen kavme kendilerinden rasûl gönderdik.
And olsun ki, senden önce çeşitli ümmetlere peygamber göndermiştik.
Ey Muhammed! Andolsun, senden önceki topluluklara da peygamber gönderdik.
Andolsun senden önce de eski topluluklar arasından elçiler göndermiştik.
Andolsun, senden önceki milletler arasında da elçiler gönderdik.
Senden önce, geçmiş topluluklara da elçiler gönderdik.
Andolsun, senden önceki milletler arasında da peygamberler gönderdik.
Celâlim hakkı için senden önce evvelkilerin şîaları içinde de Resuller gönderdik
(Resûlüm!) Kasem olsun ki, senden önceki ümmetlerin içinden de (kendilerine hakkı tebliğ eden) peygamberler gönderdik.
Andolsun, senden mukaddem (gelen) önceki ümmetler içinde de (peygamberler) göndermişizdir.
(Ey Resûlüm!) And olsun ki senden önce, evvelki milletlerin içinde de(peygamberler) gönderdik.
(Ey Resul!) Muhakkak, senden önce de gelip geçmiş ayrı ayrı topluluklara (mesajlarımızı tebliğ eden elçiler) göndermiştik.
Senden önceki batıl dinlerin taraftarı olanlara da elçiler göndermiştik.
And olsun ki Biz senden önceki insan bölüntülerine de elçiler göndermişizdir.
* Senden evvel geçen fırkalara peygamberler göndermişiz.
(Ey Peygamber!) Andolsun Biz senden önceki eski toplulukların kolları [şiye’]⁴ için de elçiler gönderdik.
Şüphesiz senden önce geçmiş topluluklara da elçiler gönderdik.
Doğrusu, senden önceki toplumlara da nice elçiler, nice tebliğciler göndermiştik.
And olsun senden önce İlk Topluluklar’a da rasûl gönderdik!
Resulüm! Biz senden önce de çok farklı toplumlara elçiler gönderdik.
Senden önce de başka toplumlara elçiler gönderdik.
Yemin olsun ki senden önceki milletler arasında da (elçiler) göndermiştik.
Yemin olsun Biz senden önce gelip-geçen topluluklar¹ içerisinden de (elçiler) gönderdik.
GERÇEK ŞU Kİ, [ey Peygamber,] senden önce de gelip geçmiş ayrı ayrı topluluklara ¹¹ [elçiler] gönderdik;
Zira senden önce gelip geçmiş toplumlara da elçiler göndermiştik. 13/7, 16/36, 35/25, 39/71, 67/8...11
(Ey Muhammed) And olsun ki, senden evvelki kavimler arasında da (birçok ümmetlere peygamberler) gönderdik.
Gerçek şu ki; senden önce de gelip geçmiş ayrı ayrı topluluklara resuller gönderdik.
Ve andolsun ki, senden evvelki kavimler arasında da (peygamberler) göndermiştik.
10, 11. Senden önce gelip geçen milletlere de Biz Peygamberler gönderdik. Ama onlara hiç bir resul gelmedi ki onunla alay etmiş olmasınlar.
Andolsun, senden önceki milletlerin kolları içine de elçiler gönderdik.
Senden evvelki akvâma ve tâifelere de rasûller gönderdik.
Senden önceki insan topluluklarına da elçiler gönderdik.
Senden önce de geçmiş toplumlara elçiler göndermiştik.
Senden önceki milletlerin içinden de Biz peygamberler göndermiştik.
Yemin olsun ki, senden öncekilerin o ilk kümeleri içine de nebiler gönderdik biz!
daħı bayıķ viribidük senden ilerü bölüklerde ilerügilerün bir göñüllü.
Daḫı bayıḳ viribidük senden ilerü ilkingi bölüklerden.
(Ya Rəsulum!) Biz səndən əvvəl də ümmətlərə peyğəmbərlər göndərmişdik.
We verily sent (messengers) before thee among the factions of the men of old.
We did send messengers before thee amongst the religious sects(1945) of old:
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |