Lekad kâne fî yûsufe ve-iḣvetihi âyâtun lissâ-ilîn(e)
Andolsun ki Yusuf'la kardeşlerine ait vakalarda soranlar için nice ibretler var.
Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde (ve onların hikâyesinde; gerçeği araştırıp) soranlar için (birçok) ayetler (ibretler) vardır. (Ve önemli hikmetler ve dersler içermektedir.)
Gerçek şu ki, Yûsuf ve kardeşlerinin haberlerinde, gerçekleri arayanlar için çıkarılacak nice dersler vardır.
Andolsun ki, Yûsuf ve kardeşlerinin kıssalarında, soranlara, hakikati arayanlara, ibret almak isteyenlere Allah'ın kudretini, hikmet sahibi olduğunu, kullarına lütfunu gösteren birçok dersler vardır.
Şüphesiz Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler (ibretler) vardır.
Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler (ibretler) vardır.
Şanım hakkı için, Yûsuf ve kardeşlerinin kıssasında, ibret arayanlar için çok alâmetler vardır.
Andolsun! Yusuf ve kardeşleri konusunda, (onları senden) soranlar için, (peygamberliğine ve gerçekliğin varlığına) deliller (ayetler) vardır.(*)
Andolsun ki, Yûsuf ve kardeşlerinde, almak isteyenler için dersler vardır.
Yusuf ile kardeşleri hakkında, soranlara belgeler var
Gerçekten, Yusuf ve kardeşlerinin kıssasında (hakikati) sorup arayanlar için nice (uyarılar ve) ibret verici dersler vardır.
Yûsuf ve birâderlerinin hikâyesinde suâl soranlar içün Allâh’ın kudretine delîl vardır.
And olsun ki, Yusuf ve kardeşlerinin olayında, soranlara nice ibretler vardır.
Andolsun, Yûsuf ve kardeşlerinde (hakikati arayıp) soranlar için ibretler vardır.
Andolsun ki Yûsuf ve kardeşlerinde, almak isteyenler için ibretler vardır.
Andolsun ki Yusuf ve kardeşlerinde, (almak) isteyenler için ibretler vardır.
Dileyenler için, Yusuf ve kardeşlerinde dersler vardır:
Andolsun ki, Yusuf ve kardeşleri kıssasında soranlara ibret alacak âyetler vardır.
Şanım hakkı için Yusüf ve biraderlerinde soranlara ıbret olacak âyetler oldu
Kasem olsun ki, Yûsuf ve kardeşlerin (in haberin) de, (hakikati arayıp) soranlar için (nice) ibretler vardır.
Andolsun ki Yuusufun ve biraderler (inin haberler) inde (onları) soranlar için nice ibretler vardır.
Muhakkak ki Yusuf ve kardeşlerinde isteyenler için ayetler vardır.
And olsun ki Yûsuf ve kardeşlerin(in kıssasın)da, soranlar için (çok büyük) ibretler vardır.
Ey Resulüm!) Gerçekten, Yusuf ve kardeşlerin (kıssasın) da (hakikati) arayanlar için (çıkarılacak) nice ayetler (mesajlar, dersler) vardır.
Elbette ki Yusuf ve kardeşlerinin (başına gelenler) de, doğruları soruşturanlar için alınacak dersler var.
Ant olsun ki Yusuf ile kardeşlerinin başından geçenlerde sorup öğrenmek istiyenler için birçok belgeler vardır.
Yusuf ve kardeşlerinin kıssalarında onu soranlar ve başkaları için birtakım ibretler vardır.
Andolsun Yûsuf ve kardeşleri hakkında soranlar için ibretler [âyât] vardır.
Hiç şüphesiz Yusuf ve kardeşlerinin olayında, soranlara nice ibretler vardır.
Gerçekten Yûsuf ve kardeşlerinin başından geçen bu öyküde,öğüt almak isteyenler için nice uyarılar ve ibret verici dersler vardır:
And olsun YÛSUF’da ve kardeşlerinde İsteyenler (Soranlar) için âyetler vardır!
Yusuf ve Kardeşleri olayında ders almaya niyetli olan herkes için alınacak dersler vardır.
Yusuf ve kardeşlerinin hayat hikâyesinde merak edenler için önemli dersler vardır. Belki ibret alırsınız.
Şüphesiz ki Yusuf ve kardeşlerinde, (almak) isteyenler için dersler vardır.
Yûsuf ve kardeşlerinin (kıssalarında) isteyenler için ibretler¹ vardır.
Andolsun ki, Yusuf ve kardeşlerinin kıssasında, öğrenmek isteyenler için nice ibretler vardır. 18/54, 39/27
Yusuf ve kardeşleri kıssasında, -soru soranların ibret alacakları- ayetler vardır (ki)
Muhakkak ki Yusuf ve kardeşlerinde, soranlar (araştıranlar) için bunda âyetler vardır.
Andolsun ki, Yusuf'ta ve kardeşlerinde sual edenler için bir nice ibretler var idi.
Andolsun, Yusuf ve kardeşlerin(in kıssaların)da, soranlar için ibretler vardır:
Muhakkak Yûsuf ve kardaşları kıssasında suâl idenlere bir çok 'ibretler vardır.
Şurası bir gerçek ki Yusuf’ta ve kardeşlerinde, araştırmak isteyen herkesin çıkaracağı dersler vardır.
Gerçekten Yusuf ve kardeşlerinde, isteyenlere nice ibretler vardır.
Yemin olsun ki, Yûsuf ve kardeşlerinde istek ve arayış içinde olanlar için ibretler/işaretler vardır.
Haqiqatan, Yusuf va uning akalari qissasida ibrat olib so‘rovchilar uchun alomatlar bor edi.
bayıķ oldı yūsuf’da daħı ķarındaşlarında nişānlar śorıcılar içūn.
Taḥḳīḳ ḳıṣṣasında Yūsuf‐ıla ḳarındaşlarınuñ ‘ibretler vardur ṣorıcılar[a].
Yusifin və qardaşlarının əhvalatında (bu haqda) soruşanlar üçün (neçə-neçə) ibrətlər vardır.
Verily in Joseph and his brethren are signs (of Allah's Sovereignty) for the inquiring.
Verily in Joseph and his brethren are signs (or symbols) for seekers (after Truth).(1638)
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |