İnnâ enzelnâhu kur-ânen ‘arabiyyen le’allekum ta’kilûn(e)
Onu, akıl edesiniz diye Arapça olarak Kur'an'da da indirdik.
Kesinlikle Biz Onu, akıl erdirip anlayasınız diye, (vahye ve tebliğe muhatap olan ilk kavmin anadili olan) Arapça bir Kur’an olarak indirdik.
Biz onu Arapça bir Kur'ân olarak indirdik ki, aklınızı kullanıp anlayasınız diye.
Biz bu kitabı, Kur'ân'ı, bütün ilâhî kitaplardaki dinî-ilmî esasları içeren, açık, edebî, Arapça, okunan bir metin halinde indirdik. Umulur ki, aklınızı kullanıp anlar, faydalanırsınız.
Biz, akıl erdiresiniz diye, onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik.
Gerçekten biz, akıl erdirirsiniz diye, onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik.
Biz, bu kitabı anlayasınız diye, Arapça bir Kur'ân olarak indirdik.
Biz, O kitabı Arapça bir Kur’an olarak indirdik ki, onu idrak edesiniz.
Aklınızı kullanasınız diye biz onu Arapça bir Kur'ân olarak indirdik.
Biz onu, Arapça Kur'an olarak indirmişizdir, ola ki anlarsınız
Biz onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik ki; aklınızı işleterek belki onu kavrayıp özümsersiniz.
Bu sûreyi ’arabca olarak inzâl iyledik tâ ki anlayasınız.
Biz onu, anlayasınız diye, Arapça bir Kuran olarak indirdik.
Biz onu, akıl erdiresiniz diye Arapça bir Kur’an olarak indirdik.
Anlayabilesiniz diye biz onu Arapça bir Kur’an olarak indirdik.
Anlayasınız diye biz onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik.
Muhakkak ki, biz onu anlayasınız diye Arapça bir kitap olarak indirdik.
Biz onu bir Kur'an olmak üzere Arabî olarak indirdik, gerek ki akıl irdiresiniz
Şüphe yok ki, biz onu, anlayasınız diye Arapça bir Kur’ân olarak gönderdik.
Hakıykat biz onu, (manâsına) akıl erdiresiniz diye, Arabca bir Kur'an olarak indirdik.
Şübhesiz ki biz onu, anlayasınız diye, Arabca bir Kur'ân olarak indirdik.
Biz onu Arapça (anlaşılabilen bir dilde) bir Kur’an olarak indirdik ki, aklınızı kullanarak onu kavrayasınız. *
Biz onu, siz anlayasınız diye Arap lisanı ile okunan bir kitap olarak indirdik.
İşte biz onu arap diliyle okunacak kitap olarak bildirdik, anlıyabilesiniz diye.
Biz onu mânasına akıl erdiresiniz diye arabî bir Kur/an olarak inzal ettik.
Ola ki aklınızı kullanırsınız/anlarsınız diye, Biz onu Arapça bir Kur’an olarak indirdik.
Biz onu, akıl erdiresiniz diye Arapça bir Kur'an olarak indirdik.
Gerçekten Biz onu, düşünüp anlayabilesiniz diye Arapça bir metin olarak gönderdik. Kur’an’ın ilk muhatabı olan siz Araplar, eğer başka bir dili konuşuyor olsaydınız, o zaman ayetlerimizi o dilde gönderecektik.
Biz, onu anlaşılır bir kur’ân / okuyuş olarak indirdik. Umulur ki akledersiniz.
Onu, okuyup anlamanız için Arapça indirdik.
Biz kitabı anlamanız için konuştuğunuz Arapça diliyle gönderdik!
Biz onu Arapça bir metin olarak indirdik ki, aklınızı kullanarak belki onu kavrayıp özümlersiniz. ³
Biz bu Kuran’ı, aklınızı kullanasınız diye Arapça anlaşılır bir dille indirdik. 19/97, 21/10, 41/44
Biz onu Arapça bir hitap[¹⁸²¹] olarak indirdik: belki bu sayede, aklınızı kullanırsınız.
Muhakkak ki biz onu (Kur'an'ı) anlayasınız diye Arapça bir Kur’an olarak indirdik.
Biz onu Arapça bir Kur’ân olarak indirdik, umulur ki akledersiniz ( anlamaya çalışırsınız).
Şüphe yok ki, Biz onu bir Arapça Kur'an olarak indirdik. Umulur ki, siz güzelce anlarsınız.
Düşünüp mânasını anlamanız için Biz, onu Arapça bir Kur'ân olarak indirdik.
Biz onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik ki anlayasınız.
Biz onı, ma'nâsını anlayub ta'akkul itmeniz içün 'arabî Kur'ân olarak inzâl iyledik.
Belki aklınızı kullanırsınız diye, biz bunu Arapça kümeler[*] şeklinde indirdik.
Biz, onu anlayasınız diye Arapça Kur'an olarak indirdik.
Akıl edesiniz diye, Biz onu Arapça bir Kur'ân olarak indirdik.
Biz onu sana, aklınızı çalıştırasınız diye, Arapça bir Kur'an olarak indirdik.
bayıķ biz indürdük anı ķur’ān iken 'arabca anuñ-içün kim siz anlayasız.
Biz indürdük bu Ḳur’ānı ‘Arab dilince. Ola kim añlayasız.
(Ey Məkkə əhli!) Biz onu ərəbcə bir Qur’an olaraq nazil etdik ki, (mə’nasını ) anlayasınız.
Lo! We have revealed it, a Lecture in Arabic, that ye may understand.
We have sent it down as an Arabic Qur´an,(1630) in order that ye may learn wisdom.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |