28 Ekim 2020 - 11 Rebiü'l-Evvel 1442 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Felâk Suresi 1. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Kul e’ûżu birabbi-lfelak(i)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

De ki: “Felak’ın (nurlu ve huzurlu sabahların) Rabbine (bütün mahlûkatını, yokluk karanlığından varlık aydınlığına çıkaran sahibine) sığınırım.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

De ki: Sığınırım karanlığı yarıp ışıtan sabahın Rabbine.*

Abdullah Parlıyan Meali

Ey peygamber ve O'nun yolunda gidenler! Daima şöyle söyleyerek dua edin: “Ben, gecenin karanlıklarını yarıp sabahı ortaya çıkardığı gibi, bildiğimiz ve bilmediğimiz tüm varlıkları ortaya çıkaran Rabbime sığınır, O'nun korumasını ister ve O'na yalvarırım.

Ahmet Tekin Meali

“Bütün varlıkları yoktan yaratan, hak ile bâtılı ayırdedip hakkı ortaya koyan, sıkıntıyı gideren, tohumu çatlatan doğumu gerçekleştiren, aydınlığı getiren, kurtuluşa erdiren, yaşama kabiliyeti, gücü ve varlıklara işleyiş düzeni veren, koruyan, kontrol eden Rabbe sığınırım.”de.

Ahmet Varol Meali

De ki: "Sabahın Rabbine sığınırım.

Ali Bulaç Meali

De ki: Sabahın Rabbine sığınırım.

Ali Fikri Yavuz Meali

(Ey Rasûlüm,) de ki: Sığınırım sabahın Rabbine;

Bahaeddin Sağlam Meali

De Ki: Yaratıkları yokluk karanlığından varlık sabahına çıkaran, sahipleri olan Allah’a sığınırım.

Bayraktar Bayraklı Meali

De ki: Ben, ağaran sabahın Rabbine sığınırım. [823]*

Besim Atalay Meali

Diyesin ki sen: «Yaratığın şerrinden

Cemal Külünkoğlu Meali

1,2,3,4,5. De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfleyen büyücülerin şerrinden ve kıskandığı zaman kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım!

Diyanet İşleri Meali (Eski)

1,2,3,4,5. De ki: "Yaratıkların şerrinden, bastırdığı zaman karanlığın şerrinden, düğümlere nefes eden büyücülerin şerrinden, hased ettiği zaman hasedcilerin şerrinden, tan yerini ağartan Rabbe sığınırım."

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

1,2,3,4,5. De ki: “Yarattığı şeylerin kötülüğünden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin kötülüğünden, düğümlere üfleyenlerin kötülüğünden, haset ettiği zaman hasetçinin kötülüğünden, sabah aydınlığının Rabbine sığınırım.”

Diyanet Vakfı Meali

1, 2, 3, 4, 5. De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfürüp büyü yapan üfürükçülerin şerrinden ve kıskandığı vakit kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım!

Edip Yüksel Meali

De ki, "Şafağın Rabbine sığınırım."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

De ki: "Ben, ağaran sabahın Rabbine sığınırım,

Elmalılı Meali (Orijinal)

Di ki: Sığınırım Rabbına o Felakın

Erhan Aktaş Meali

De ki: “Felek'ın1 Rabb'ine sığınırım.*

Hasan Basri Çantay Meali

De ki: Sabaahın Rabbine sığınırım,

Hayrat Neşriyat Meali

De ki: “Felak'ın (sabahın) Rabbine sığınırım!”

İlyas Yorulmaz Meali

Deki “Her şeyi yarıp çıkaran Rabbe sığınırım.”

İsmail Hakkı İzmirli

1, 2. De ki: Yaratmış olduğu mahlûkatın şerrinden,

Kadri Çelik Meali

De ki: “Ben, bütün yaratıkların rabbine sığınırım.”*

Mahmut Kısa Meali

Ey Müslüman! Tehlikelerle dolu şu hayat yolculuğunda, insanlığa dünyada ve âhirette kurtuluş yolunu göstermek üzere de ki:
“Ben, felakın Rabb’ine sığınırım. Gönderdiği Kur’ân sayesinde inkâr ve cehâlet karanlıklarını paramparça eden, böylece aklımı ve gönlümü iman ve Kur’ân nuruyla aydınlatan yüce Rabb’imin benim için belirlediği kulluk sistemini bireysel ve toplumsal hayatıma egemen kılarak O’nun himayesi altına girerim. Bunun için:
*

Mehmet Türk Meali

(Ey Muhammed!) De ki: “Ben karanlığı yarıp çıkan sabahın, Rabbine1 sığınırım,”*

Muhammed Esed Meali

DE Kİ: “Sığınırım ben yükselen şafağın Rabbine, 1

Mustafa Çavdar Meali

De ki: Sığınırım ben karanlığı yarıp ortaya çıkan aydınlığın Rabbine. 2/257, 9/32

Mustafa İslamoğlu Meali

(EY muhatap!) De ki:[5940] “Sığınırım ben[5941] (yokluk gecesini) yararak varlığı çıkaran sabahın Rabbine:*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

De ki: «Felâkın (yaratılıp vücuda getirilmiş olan şeylerin) Rabbine sığınırım.»

Suat Yıldırım Meali

De ki: Sabahın Rabbine sığınırım:

Süleyman Ateş Meali

De ki: Sığınırım ben, karanlığı yarıp sabahı ortaya çıkaran Rabbe;

Süleymaniye Vakfı Meali

De ki “Sığınırım, bölerek yaratmanın[*] sahibine!*

Şaban Piriş Meali

De ki:-Mahlukatın Rabbine sığınırım.

Ümit Şimşek Meali

De ki: Sığınırım sabahın Rabbine,

Yaşar Nuri Öztürk Meali

De ki: "Yarılan karanlıktan çıkan sabahın Rabbine/yarılışlardan fışkıran oluşun Rabbine sığınırım!

Bunyadov-Memmedeliyev

(Ya Peyğəmbər!) De: “Pənah aparıram sübhün Rəbbinə!

M. Pickthall (English)

Say: I seek refuge in the Lord of Daybreak

Yusuf Ali (English)

Say: I seek refuge(6301) with the Lord of the Dawn(6302)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.