Fesevfe ta’lemûne men ye/tîhi ‘ażâbun yuḣzîhi veyehillu ‘aleyhi ‘ażâbun mukîm(un)
Artık, uğrayanı horhakir edecek azabın kime gelip çatacağını ve daimi azaba kimin uğrayacağını yakında bilir, anlarsınız.
"(Bekleyin, bir müddet sonra) Artık rezil ve rüsva edici azabın kime geleceğini ve sürekli azabın (hakaret ve eziyet ortamının) kimlere ineceğini yakında bilecek (ve görecek)siniz."
“Çünkü, yakında siz de öğreneceksiniz, dünya hayatında alçaltıcı azabın kimin başına geleceğini ve öte dünyadaki sürekli azabın da, kimin başına konacağını”
“Rezil rüsvay edecek bir azâbın kimlerin başına geleceğini, özel, kurtuluşu mümkün olmayan kesintisiz, sürekli bir azâbın kimlerin başına inmesinin vacip hale geleceğini yakında öğreneceksiniz” dedi.
Rezil edici azabın kime geleceğini, kalıcı azabın kimin başına ineceğini yakında bileceksiniz."
'Artık, ilerde bileceksiniz. Aşağılatıcı azab kime gelecek ve sürekli azab kimin üstüne çökecek.'
Artık pek yakında, perişan edecek azabın kime geleceğini ve devamlı bir azabın kimin başına konacağını bileceksiniz.” dedi.
İlerde sahibini alçaltıcı bir azabın kime geleceğini ve kimin başına daimi bir azabın yıkılacağını bileceksiniz” dedi.
“Rezil edecek azabın kime geleceğini ve sürekli azabın kime ineceğini göreceksiniz!” dedi.
Yakında bilirsiniz horlayıcı azabın kimlere geleceğin, sonsuz olan azap da, kime helâl olacağını öğreneceksiniz»
“Artık yakında siz de öğreneceksiniz, (dünya hayatında) alçaltıcı azabın kime geleceğini ve (ahirette) sürekli azabın kime ineceğini.”
’Azâbımın kimi tecziye ideceğini yakında göreceksiniz bu ’azâb ânları ilelebed terzîl ve tecziye idecekdir."
38,39. Gemiyi yaparken, milletinin inkarcı ileri gelenleri yanına uğradıkça onunla alay ederlerdi. O da: "Bizimle alay ediyorsunuz ama, alay ettiğiniz gibi biz de sizinle alay edeceğiz; rezil edecek olan azabın kime geleceğini ve kime sürekli azabın ineceğini göreceksiniz" dedi.
Artık, geldiği kimseyi rezil eden azabın kime geleceğini, kimin üzerine sürekli bir azabın ineceğini ileride anlayacaksınız.
Rezil edecek bir cezaya kimin çarptırılacağını, sürekli azabın kimin başına geleceğini yakında göreceksiniz!”
Kendisini rezil edecek azabın kime geleceğini ve sürekli bir azabın kimin başına ineceğini yakında bileceksiniz.»
"Alçaltıcı azabın kime geleceğini ve kimin kalıcı azaba mahkum olacağını yakında bileceksiniz."
O perişan edici azabın kime geleceğini ve o sürekli azabın kimin başına ineceğini ilerde bileceksiniz.
İleride bileceksiniz kime rüsvay edecek azâb gelecek ve daimi azâb başına inecek
O, rezil edici azabın (dünyada) kime geleceğini ve o sürekli olan azabın (âhirette) kimin başına ineceğini yakında bileceksiniz!”
Alçaltıcı azabın kime geleceğini ve kalıcı azaba kimin uğrayacağını yakında bileceksiniz.”
«Artık kendisini rüsvay edecek azabın kime gelib çatacağını (bundan başka âhiretdeki) dâimî azabın da kimin başına geleceğini ileride bileceksiniz».
“Artık kendisini (dünyada) rezîl edecek azâbın kime geleceğini ve (âhirette)devamlı bir azâbın kimin başına ineceğini ileride bileceksiniz!”
“Artık ileride bileceksiniz, (dünya hayatında) kendisini alçaltacak azabın kime geleceğini ve (ahirette Allah’ın dilediği vakte kadar) devam edecek azabın kimin üstüne çökeceğini’’
Sonra, azabın kime geleceğini ve onunla kimin alçalacağını kesinlikle öğrenecekler. Artık kalıcı bir azap, Allah’ın belirlediği kişi üzerine gerçekleşir.
Artık alçaltıcı azabın kimin başına geleceğini, sürekli azabın kimin başına çullanacağını yakında öğrenirsiniz."
38, 39. Nuh gemi yapmaya başladı. Kavminin ileri gelenleri yanından geçtikçe onunla eğlenirlerdi. O da: «Bizim ile eğleniyorsunuz. Sizin eğlendiğiniz gibi biz de sizinle eğleneceğiz, kendisini rüsvay edecek azabın kime geleceğini, kımıldatmayacak azabın kime vâki olacağını yakında bileceksiniz» derdi.
“Alçaltıcı bir azabın kime geleceğini ve sürekli bir azabın da kimin başına konacağını yakında bileceksiniz!”
“Aşağılatıcı azabın kime geleceğini ve kime sürekli azabın ineceğini göreceksiniz.”
“O hâlde bekleyin; bu dünyada alçaltıcı azâbın kime gelip çatacağını ve âhirette sonsuz azâbın kimi sarıp kucaklayacağını yakında göreceksiniz!”
“Rezil edecek bir azab kime gelir, mükîm / kalıcı bir azab kimin üzerine iner; ileride bileceksiniz”.
eklerdi: kahreden acıların, kimin başına geleceğini; kimlerin üzerinde çöreklenip kalacağını yakında göreceksiniz. "
"Yakında bileceksiniz. İnsanı rezil eden azap kime geliyor. Sürekli azap kimin oluyor?"
“(Artık) siz, aşağılatıcı azabın kime geleceğini ve (âhirette) sürekli azabın kimin üzerine çökeceğini, yakında öğreneceksiniz.” dedi.
“Çünkü, yakında siz de öğreneceksiniz, [dünya hayatında] alçaltıcı azabın kimin başına geleceğini ve [öte dünyadaki] sürekli azabın da kimin başına konacağını!”
İşte o zaman dünyada rezil rüsva eden azabın kime gelip çatacağını ve ahirette de kalıcı azabın kimi kuşatacağını anlayacaksınız. 72/24
(Dünyada) Rezil edici azabın kime gelip çatacağını ve (ahiretteki) sürekli azabın kimin başına geleceğini yalanda göreceksiniz" diyordu.
Yakında; İnsanı rezil eden azâb kime geliyor, sürekli azâb kimin başına konuyor göreceksiniz.
«Artık ileride bileceksinizdir ki, kendisini rüsvay edecek azap kime gelecektir ve daimi bir azap kimin üzerine nâzil olacaktır?»
“Artık rüsvay edecek azabın kime gelip çatacağını, ayrıca âhiretteki daimi azabın da kimin üzerine ineceğini yakında görüp öğrenirsiniz. ”
Yakında bileceksiniz: İnsanı rezil eden azab kime geliyor, sürekli azab kimin başına konuyor?
"Dünyâda rezîl ve rüsvây idecek 'azâbın kime geleceğini ve kimin üzerine dâimî 'azâb olacağını yakında görirsiniz" dirdi.
Alçaltıcı azap kime gelecekmiş ve kalıcı azap kime inecekmiş; nasıl olsa yakında öğreneceksiniz”
Birazdan aşağılatıcı azabın kime geleceğini ve kalıcı azabın kimi kuşatacağını anlayacaksınız.
“Hor ve hakir edici azap kime gelir, sürekli azap kimin başında kalır, yakında bileceksiniz.”
"Rezil eden azabın kime geleceğini, sürekli azabın kimin başına ineceğini yakında bileceksiniz."
śoñra bilesiz anı kim gele aña 'aźāb kim ħor eyleye anı daħı vācib ola anuñ üzere 'aźāb durıcı” ya'nį muķım dāyım.
Pes siz bileceksiz kime gelse gerek rüsvāy idici ‘aẕāb, daḫı kime inecekdürdāyim durıcı ‘aẕāb.
Onda rüsvayedici əzabın kimə gələcəyini və kimin əbədi əzaba düçar olacağını biləcəksiniz!”
And ye shall know to whom a punishment that will confound him cometh, and upon whom a lasting doom will fall.
"But soon will ye know who it is on whom will descend a penalty that will cover them with shame,- on whom will be unloosed a penalty lasting:"
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |