İnne şâni-eke huve-l-ebter(u)
Şüphesiz, sana buğzeden yok mu, odur nesli kesilen.
(Ey Resulüm! Sana ve davana hakaret ve hıyanet edenlere aldırma) Ki asıl "Ebter" (soyu ve nesebi kesik, şeref ve haysiyeti bitik) olan(lar), şüphesiz Sana (ve İslam’a buğzedip) kin tutanlardır.
Böylece seninle alay eden, senden nefret edip sana kin besleyen düşmanlarının soyu sopu kalmayacak, nesli tükenecek, ardı arkası kesilip güdük kalacak olanlar onlardır.
Asıl sana buğzedenlerin, hınç duyanların, senden uzaklaşanların işte onların soyları kurumuş, ocakları sönmüştür, dünyevî ve uhrevî hayırdan yoksundurlar.
Doğrusu asıl sonu kesik olan, sana kin besleyendir.
Doğrusu, asıl ebter (soyu kesik) olan sana kin duyandır.
Doğrusu, sana (evlâdsız, nesli kesik deyip) dil uzatandır; hayırsız nesli kesik...
Asıl nesli kesik; hayırdan yoksun, maneviyat ve ibadeti olmayan, o sana kızan, sana düşman olan kişidir.
Asıl “nesli kesik” olan, sana buğzedendir.
Senin düşmanındır ardasız olan
Gerçek şu ki; senden uzak duran, nefret eden (her türlü iyilik ve güzellikten) tamamen kopmuştur.
Doğrusu adı sanı ortadan kalkacak olan, sana kin tutan kimsedir.
Doğrusu sana buğzeden, soyu kesik olanın ta kendisidir.[591]
Asıl soyu gelmeyecek olan, sana karşı nefret duyandır.
Asıl mahfolacak olanlar sana kin duyanlardır.
Muhakkak ki sonu kesik olan, sana buğzedendir.
doğrusu sana bugz edendir ebter
Şüphesiz, asıl soyu kesik olan (ve bütün hayırlardan mahrum kalan) sana buğzedendir.
Sana buğzeden (yok mu? İşte asıl) zürriyetsiz olan şübhesiz Odur.
Doğrusu asıl ebter (nesli kesik) olan, sana kin besleyendir.
Şüphesiz asıl ebter (halktan kopuk, dünyevi ve uhrevi hayırdan yoksun) olan, sana (ve davana hakaret ve hıyanet eden, insanlığın hidayet, huzur ve barışına vesile olan İslama) kin besleyendir. *
Senin soyunun kesik olduğunu söyleyenlerin, kendi soyları kesiktir.
Sana hınç besliyen kimse yok mu, kısır olan işte odur.
Sonu gelmeyen, seni düşman tutan kimsedir. Yoksa sen değilsin.
İnsanlığı bir tek Allah’a kulluk ve ibâdete çağırdığın için sana kin besleyenve hakikatin sesini kesmek, Allah’ın nurunu söndürmek için plânlar kuran, iman erlerine karşı amansız savaş başlatan zâlimler var ya; asıl onlardır,eninde sonunda işi bitirilecek, nesli kesilecek, defteri dürülecek ve her türlü hayırdan, güzellikten, bereketten mahrum kalarak silinip gidecek olanlar!
Sana kin besleyen, gerçek Ebter / Soyu Kesik odur.
Şunu bil ki, asıl ocağı sönecek olan, seni çekiştirip durandır.
İnkâr edenler senin çabalarının sonunun olmadığını söyleyecekler. Hatta diyecekler ki: "Boşuna her şeyini ve bütün hayatını Rabbine kurban etti. Boşuna varını yoğunu Allah’a adadı. Bütün mal varlığını kaybetti." Sen onlara aldırma! Rabbin senin ne yaptığını görüyor, biliyor. Onların da ne yaptığını görüyor, biliyor. Unutma! Onların yaptıklarının sonu yok! Onların dediklerini bırak! Rabbinin yoluna her şeyini adadığında Rabbin seni bolca nimetlendirir. İnanmayanların yaptıkları yok olur gider. Sakın onların dediğine üzülme! Sen yolumuzda azimle yürümeye devam et!
Şüphesiz ki asıl (hayırdan yana) soyu kesik olan, sana kin duyandır.
Sana buğz eden var ya işte asıl sonu kesik olan,¹ odur.
Şu gerçek ki, senden nefret eden, [her türlü iyilik ve güzellikten] kesilmektedir! ²
Asıl sana dil uzatandır bu hayırdan mahrum kalacak olan. 6/33, 18/6, 74/11...31
Bir başka gerçek de şu ki; (hayırdan) tamamen kesilip kopmuştur senden nefret eden.[⁵⁹¹²]
(Ey Muhammed) Şüphe yok ki, asıl ebter (nesli tükenmiş olan) sana buğz edenin (sana kin tutan, hınç besleyen o kâfirin) ta kendisidir (ki ardı arkası kesilecek, ne nesli ne de adı sanı kalacaktır!)
Asıl soyu kesik olan, sana buğz edendir.
Muhakkak ki o sana buğz edendir, (asıl) ebter (olan).
Doğrusu, seni kötüleyendir ebter!
Asıl sonu kesik olan, sana buğzedendir.
Sana ta'n iden kimsedir ki ebterdir. [²]
Gerçek şu ki sana kin besleyen /düşmanının soyu kesiktir.
Asıl soyu kesik olan, sana kin besleyendir.
Kuşkun olmasın ki, ebter/soyu kesik, seni kötüleyenin ta kendisidir!
bayıķ düşmān dutıcı seni ol gücükdür.
Seni sevmegen ebterdür. Nesebi dünyāda kesilmişdür.
(Ya Peyğəmbər! Oğlun Qasim, yaxud İbrahim vəfat etdiyi zaman sənə sonsuz, arxası kəsik, nəsli kəsilmiş deyən) sənin düşməninin (As ibn Vailin) özü sonsuzdur! (Sənin nəslin qiyamətə qədər törəyib artacaq, adına isə həmişə rəhmət oxunacaqdır!)
Lo! It is thy insulter (and not thou) who is without posterity.
For he who hateth thee,(6288) he will be cut off (from Future Hope).
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |