Ve ersele ‘aleyhim tayran ebâbîl(e)
Ve onlara, çeşitli yerlerden bölükbölük, birbiri ardınca kuşlar göndermedi mi?
Hani onların üzerine (sürü sürü) ebabil kuşlarını (ve uçan intikam araçlarını) yollamıştı.
Onların üzerlerine sürü sürü kuşlar gönderdi de,
Kalabalık sürüler halinde taş taşıyarak, üzerlerinde uçuşan görevli kuşlar musallat etti.
Üzerlerine sürü sürü kuşları gönderdi.
Üzerlerine ebabil (sürü sürü) kuşlarını gönderdi.
Üzerlerine sürü sürü kuşlar salıverdi,
Onların üzerine grup grup kuşlar gönderdi.
Üzerlerine sürü sürü kuşlar gönderdi.
Tanrın göndermedi mi takım takım kuşları?
Onların üzerine, sürü sürü uçan varlıklar gönderdi.
3,4. Ânlara karşı Ebâbîl dinilen kuşları gönderüb de başlarının üzerine semâdan işâretleri hâvî taşlar yağdırmadı mı?
3,4. Onların üzerine, sert taşlar atan sürülerle kuşlar gönderdi.
3,4,5. Üzerlerine balçıktan pişirilmiş taşlar atan sürü sürü kuşlar gönderdi. Nihayet onları yenilmiş ekin yaprakları hâline getirdi.
3-4. Onların üzerine pişkin tuğladan yapılmış taşlar yağdıran sürü sürü kuşlar salmadı mı?
Onların üstüne sürü sürü kuşlar gönderdi.
Onların üstüne kuş sürüleri gönderdi.
Üzerlerine sürü sürü kuşlar gönderdi.
Saldı da üzerlerine sürü sürü kuşlar (Ebâbil)
3-4. (Allah, o kâfirlerin) üzerlerine, pişirilmiş balçıktan taşlar atan sürü sürü kuşlar gönderdi.
Onların üzerlerine sürü sürü kuşlar gönderdi;
O, bunların üzerine sürü sürü kuş (lar) gönderdi,
Hem üzerlerine sürü sürü kuşlar gönderdi.
Onların üzerine uçan guruplar (sürüler) gönderdi.
Onların üzerine sürü ile kuşlar gönderip de,
Onlara karşı bölük bölük kuşlar göndermedi mi?
Üzerlerine sürüler hâlinde [ebâbîl] uçanları [tayran] göndermedi mi?
Onların üzerine, sürü sürü kuşlar gönderdi.
Şöyle ki; üzerlerine sürüler hâlinde azap kuşları gönderdi.
Onların üzerine uçarcasına sürüler gönderdi.
Üzerine kuş sürüleri salıp
Fil sahiplerinin üzerine birbiri ardına felaketler gönderdik. Onlar gönderdiğimiz felaketleri seyrediyorlardı. Fil sahiplerinin üzerine gönderdiğimiz Ebabil kuşlarını görmediler mi? Aralarında olayı hala konuşuyorlar. Hiç ders almıyorlar mı?
3,4. O, onların üzerlerine pişirilmiş taşlar¹ atan sürülerle² (özel)³ kuşlar⁴ gönderdi.
Üzerlerine kalabalık sürüler halinde uçan varlıklar saldı,
3-4. Onların üzerine pişmiş çamurdan taşlar atan kuş sürülerini göndermedi mi? 14/13, 27/58
Onların üzerine katar katar bilinmeyen nitelikte uçan taşıyıcı varlıklar saldı;[⁵⁸⁹³]
Rabbin onların üzerine sürü sürü kuşlar gönderdi;
Ve üzerlerine kalabalık sürüler halinde uçan varlıklar saldı,
Ve onların üzerlerine bölük bölük kuşlar gönderdi.
Üzerlerine ebabili, sürü sürü kuşları salıverdi.
Üzerlerine sürü sürü kuşlar gönderdi,
Ve onların üzerine ebâbîl kuşları gönderdi.
Üstlerine yoğun bir şekilde uçuşan bulut kütleleri[*] göndermişti.
3,4. Onların üzerine damgalanmış taşlar atan ebâbil kuşlarını gönderdi.
Üzerlerine bölük bölük kuşlar gönderdi.
Gönderdi üzerlerine sürüler halinde kuş,
daħı viribidi anlaruñ üzere ķuşlar bolük bölükler.
Daḫı anlar üstine gönderdi ebābīl ḳuşları bölük bölük.
Onların üstünə qatar-qatar quşlar (əbabil quşları) göndərdi.
And send against them swarms of flying creatures,
And He sent against them Flights of Birds,(6272)
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |