5 Aralık 2023 - 22 Cemaziye'l-Evvel 1445 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Fil Suresi 3. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Seç/Sil


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Ve ersele ‘aleyhim tayran ebâbîl(e)

Ve onlara, çeşitli yerlerden bölükbölük, birbiri ardınca kuşlar göndermedi mi?

 Hani onların üzerine (sürü sürü) ebabil kuşlarını (ve uçan intikam araçlarını) yollamıştı.

Onların üzerlerine sürü sürü kuşlar gönderdi de,

Kalabalık sürüler halinde taş taşıyarak, üzerlerinde uçuşan görevli kuşlar musallat etti.

Üzerlerine sürü sürü kuşları gönderdi.

Üzerlerine ebabil (sürü sürü) kuşlarını gönderdi.

Üzerlerine sürü sürü kuşlar salıverdi,

Onların üzerine grup grup kuşlar gönderdi.

Üzerlerine sürü sürü kuşlar gönderdi.

Tanrın göndermedi mi takım takım kuşları?

Onların üzerine, sürü sürü uçan varlıklar gönderdi.

3,4. Ânlara karşı Ebâbîl dinilen kuşları gönderüb de başlarının üzerine semâdan işâretleri hâvî taşlar yağdırmadı mı?

3,4. Onların üzerine, sert taşlar atan sürülerle kuşlar gönderdi.

3,4,5. Üzerlerine balçıktan pişirilmiş taşlar atan sürü sürü kuşlar gönderdi. Nihayet onları yenilmiş ekin yaprakları hâline getirdi.

3-4. Onların üzerine pişkin tuğladan yapılmış taşlar yağdıran sürü sürü kuşlar salmadı mı?

Onların üstüne sürü sürü kuşlar gönderdi.

Onların üstüne kuş sürüleri gönderdi.

Üzerlerine sürü sürü kuşlar gönderdi.

Saldı da üzerlerine sürü sürü kuşlar (Ebâbil)

3-4. (Allah, o kâfirlerin) üzerlerine, pişirilmiş balçıktan taşlar atan sürü sürü kuşlar gönderdi.

Onların üzerlerine sürü sürü kuşlar gönderdi;

O, bunların üzerine sürü sürü kuş (lar) gönderdi,

Hem üzerlerine sürü sürü kuşlar gönderdi.

Onların üzerine uçan guruplar (sürüler) gönderdi.

Onların üzerine sürü ile kuşlar gönderip de,

Onlara karşı bölük bölük kuşlar göndermedi mi?

Üzerlerine sürüler hâlinde [ebâbîl] uçanları [tayran] göndermedi mi?

Onların üzerine, sürü sürü kuşlar gönderdi.

Şöyle ki; üzerlerine sürüler hâlinde azap kuşları gönderdi.

Onların üzerine uçarcasına sürüler gönderdi.

Üzerine kuş sürüleri salıp

Fil sahiplerinin üzerine birbiri ardına felaketler gönderdik. Onlar gönderdiğimiz felaketleri seyrediyorlardı. Fil sahiplerinin üzerine gönderdiğimiz Ebabil kuşlarını görmediler mi? Aralarında olayı hala konuşuyorlar. Hiç ders almıyorlar mı?

Üzerlerine sürü sürü [*] kuşlar göndermişti.

Ayette geçen [ebâbîl] kelimesi bir kuş türünün adı değil, kuşların sürüler halinde oluşları demektir.

3,4. O, onların üzerlerine pişirilmiş taşlar¹ atan sürülerle² (özel)³ kuşlar⁴ gönderdi.

1 Siccil: Arapçada şiddetli, katı yani “katı sert” demektir. Bazı tefsirciler bunun Farsça “seng” ve “gil” (seng=taş, gil=çamur) kelimelerinin birleşm... Devamı..

Üzerlerine kalabalık sürüler halinde uçan varlıklar saldı,

3-4. Onların üzerine pişmiş çamurdan taşlar atan kuş sürülerini göndermedi mi? 14/13, 27/58

Onların üzerine katar katar bilinmeyen nitelikte uçan taşıyıcı varlıklar saldı;[⁵⁸⁹³]

[5893] Ebâbîl, sıfat olarak “katar katar, sürüler halinde” anlamına gelir. Kelimenin kökeni ve tekili olup olmadığı konusunda farklı görüşler vardır. ... Devamı..

Rabbin onların üzerine sürü sürü kuşlar gönderdi;

Ve üzerlerine kalabalık sürüler halinde uçan varlıklar saldı,

Ve onların üzerlerine bölük bölük kuşlar gönderdi.

Üzerlerine ebabili, sürü sürü kuşları salıverdi.

Üzerlerine sürü sürü kuşlar gönderdi,

Ve onların üzerine ebâbîl kuşları gönderdi.

Üstlerine yoğun bir şekilde uçuşan bulut kütleleri[*] göndermişti.

[*] طَيْر (tayr) çoğul anlamı taşıyan isimdir; tekili طائر (tâir) dir. Kenarı olup havada yüzen her şeye tâirdir. (Müfredat s.403). Kur'ân'da kuşa, ik... Devamı..

3,4. Onların üzerine damgalanmış taşlar atan ebâbil kuşlarını gönderdi.

Üzerlerine bölük bölük kuşlar gönderdi.

Gönderdi üzerlerine sürüler halinde kuş,

daħı viribidi anlaruñ üzere ķuşlar bolük bölükler.

Daḫı anlar üstine gönderdi ebābīl ḳuşları bölük bölük.

Onların üstünə qatar-qatar quşlar (əbabil quşları) göndərdi.

And send against them swarms of flying creatures,

And He sent against them Flights of Birds,(6272)

6272 The miracle consisted in the birds coming in large flights and flinging stones at the army which caused a great pestilence to arise and destroy t... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.