Elem tera keyfe fe’ale rabbuke bi-ashâbi-lfîl(i)
Fil ashabına Rabbin ne yaptı, neler etti, görmedin mi?
(Ey Nebim!) Rabbinin (Kâbe’yi yıkmaya gelen kâfir Ebrehe’ye ve) Fil sahiplerine neler yaptığını görmedin mi? (Anlatayım mı?)
Görmedin mi, bilmiyor musun Rabbin fîl sahiplerine neler yaptı?
Görmedin mi, Rabbin fillerle gelen orduyu, kurmayları ne yaptı?
Rabbinin Fil sahiplerine ne yaptığını görmedin mi?
Rabbinin fil sahiplerine neler yaptığını görmedin mi?
(Ey Rasûlüm, Kâbe'yi tahrip etmek istiyen), Ashab-ı Fil'e (fillerle techiz edilmiş Ebrehe ordusuna) Rabbinin ettiğini görmedin mi?
Sahibin olan Allah’ın, Fil ordusuna ne yaptığını görmedin mi?
1,2. Görmedin mi Tanrın, netti fil ordusuna? Onların hilesin boşa çıkarmadı mı?
(Ey Resul! Kâbe'yi yıkmak için) fillerle gelen orduya Rabbinin ne yaptığını görmedin mi?
Rabbinin ashâb-ı fîle ne mu’âmele yapdığını gördün mi?
Fil sahiplerine Rabbinin ne ettiğini görmedin mi?
Rabbinin, fil sahiplerine ne yaptığını görmedin mi?
Rabbin fil ordusuna ne yaptı, görmedin mi?
Rabbin fil sahiplerine neler etti, görmedin mi?
Rabbinin fil halkını ne hale soktuğuna dikkat ettin mi?
Görmedin mi Rabb'in fil sahiplerine ne yaptı?
Görmedin mi? Nasıl etti Rabbın ashabi fîle?
Rabbinin, fil sahiplerini (Kâbe’yi yıkmak üzere, güçlü bir ordu ile Mekke önlerine kadar gelen kâfirleri) nasıl bir hâle getirdiğini görmedin mi?
Görmedin mi? Rabb'inin fîl sahiplerine ne yaptığını?
(Habîbim) Rabbinin fil saahiblerine nasıl (muaamele) etdiğini görmedin mi?
(Habîbim, yâ Muhammed!) Rabbinin, fil sâhiblerine nasıl yaptığını görmedin mi?(2)
Rabbinin fil sahiplerini nasıl bir hale getirdiklerini gördün mü?
Çalabım. Fillilere neler etti, görmedin mi?
Görmedin mi,¹ fil ordusuna [ashâb] Rabbin nasıl davrandı?²
Fil sahiplerine Rabbinin ne ettiğini görmedin mi?
Ey insan; bilmez misin, Rabb’in fil ordusuna neler yaptı?
Görmedin mi senin rabbin, FÎL’in sahiplerini nasıl yaptı / etkiledi?
Resulüm! Rabb'in Fil ordusuna ne mi yaptı?
Ey resulüm! Rabbinin fil sahiplerine ne yaptığını görmedin mi? Onlara sor. İçlerinde olayı yaşayanlar var. Olayı görenler var. Rabbine karşı gelenleri Rabbinin nasıl yok ettiğini onlar çok iyi biliyorlar.
Rabbinin fil sahiplerine ne yaptığını görmedin mi?
(Ey Muhammed!) Rabbinin fil sahiplerine¹ ne yaptığını bilmiyor musun? ²
Bilmez misin (Kâbe’yi) yıkmaya gelen fil ordusuna Rabbin neler etti? 3/160, 5/11
GÖZÜNDE canlandırabilir misin Rabbinin fil ordusuna ne yaptığını?[⁵⁸⁹¹]
(Ey Muhammed, müşrikler sana hîle yapıp, tuzak kurmak, hatta seni öldürmek de isterler) Görmedin mi Rabbin fil sahiplerine neler yaptı?
Rabbinin, Fil sahiplerine ne yaptığını görmedin mi?
Görmedin mi, Rabbin fil sahiplerine nasıl etti?
Rabbinin Ashab-ı fil'e ettiklerini görmedin mi?
Rabbinin, Fil sahiplerine ne yaptığını görmedin mi?
Görmedin mi rabbin ashâb-ı fîle ne yapdı. [¹]
Fillerle birlikte gelenleri, Rabbinin ne hale getirdiğini, zihninde canlandırmadın mı?
Rabbinin, fil sahiplerini ne hale getirdiğini görmedin mi?
Görmedin mi, fil halkına Rabbin neler etti?
Görmedin mi ne yaptı Rabbin fil yâranına!
iy bilmedüñ mi nite işledi çalabuñ pil islerine?
Görmez misin yā Muḥammed senüñ Tañrıñ nice iş işledi fīl ḳavmineki sulṭānları Ebrāhe‐y‐idi. Mekkeyi yıḳmaġa ḳaṣd eylemiş‐idi.
(Ya Peyğəmbər!) Məgər Rəbbinin fil sahiblərinə (Kə’bəni dağıtmaq üçün fillərlə Məkkənin üstünə gələn həbəş ordusuna) nələr etdiyini görmədinmi?!
Hast thou not seen how thy Lord dealt with the owners of the Elephant?
Seest(6270) thou not how thy Lord dealt with the Companions of the Elephant?(6271)
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |