18 Haziran 2025 - 22 Zi'l-Hicce 1446 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Tekâsür Suresi 6. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Leteravunne-lcahîm(e)

Andolsun ki o koca cehennemi göreceksiniz.

Andolsun, (zalimler için hazırlanan) o çılgınca yanan ateşi de elbette (ön)görecektiniz.

Cehennemin yakıcı ateşini mutlaka dünyada görüp anlayarak bu açgözlülükten vazgeçerdiniz.

Elbette kaynayan, köpüren Cehennem'i göreceksiniz.

Andolsun ki, o çılgınca yanan ateşi mutlaka göreceksiniz.

Andolsun, o çılgınca yanan ateşi de elbette görecektiniz.

And olsun, (kıyamet günü) o kızgın ateşi muhakkak göreceksiniz.

Cehennemi, (ilmen) görmüş olurdunuz.

6,7. “Elbette cehennemi önceden görecektiniz. Evet onu çıplak gözle göreceksiniz.”

Herhalde cehennemi görürsünüz

Elbette ki (siz bu yersiz övünmelerinizden dolayı) dünyayı cehenneme çevirdiğinizi göreceksiniz!

Cehennemi göreceksiniz.

And olsun ki, cehennemi göreceksiniz.

Andolsun, o cehennemi muhakkak göreceksiniz.

Yemin olsun, cehennemi mutlaka göreceksiniz!

5, 6, 7, 8. Gerçek öyle değil! Kesin bilgi ile bilmiş olsaydınız, (orada) mutlaka cehennem ateşini görürdünüz. Sonra ahirette onu çıplak gözle göreceksiniz. Nihayet o gün (dünyada yararlandığınız) nimetlerden elbette ve elbette hesaba çekileceksiniz.

Cehennemi görürdünüz.

5,6. Hayır! Eğer kesin bilgi ile bilseniz, elbette cehennemi görürsünüz.

Kasem olsun o Cahimi çaresiz göreceksiniz

(Kasem olsun ki, sizler öldükten sonra âhirette) muhakkak cehennemi göreceksiniz,

Bilesiniz ki kesinlikle alevli ateşle karşı karşıya kalacaksınız.

Andolsun, siz o alevlenmiş ateşi mutlakaa göreceksiniz.

Ateşi göreceksiniz,

[89/23]

And olsun (siz) Cehennemi mutlaka göreceksiniz!

Elbette (zalim ve azgınları bekleyen) o cahimi (daha bu dünyada, iman, akıl ve bilinç gözüyle) görecektiniz (cehennemin varlığını gözle görmüş gibi kabul ederdiniz)! *

(*) Not: Her ne kadar birçok müfessir 5. ayetteki (لَوْ تَعْلَمُونَ) ‘’lev ta’lemune’’şeklindeki fiili şart cümlesinin cevabı gizli olduğunu söylese d... Devamı..

Cehennemi mutlaka göreceksiniz.

O alevli ateşi ne olursa olsun göreceksiniz.

6, 7. Evet evet, övünmenin sonunu yakın bir bilgiyle bilseydiniz gafil olmazdınız * Cehennemi uzaktan göreceksiniz.

Elbette cehennemi [cahîm] görürdünüz⁵

5 Cehennemin ne olduğunu anlardınız demektir. Krş. Şuarâ, 26/91; Nâzi’ât, 79/36

Şüphesiz o çılgınca yanan ateşi elbette göreceksiniz.

Zâlimleri bekleyen cehennemi daha bu dünyada, iman, akıl ve bilinç gözüyle görecek ve bu tavrınızdan vazgeçecektiniz!

Elbette, Cahîm’i / Yakıcı Alevli Ateş’i görürsünüz.

cehennemi de görecektiniz.

O zaman ahiret hayatıyla ilgili açıkladıklarımıza kesin olarak inanırdınız. Yaptığınız kötülüklerin, hataların, günahların, işlediğiniz haramların sonuncunda cehenneme doğru gittiğinizi görürdünüz.

5,6. Hayır! Şüphesiz ki kesin bir bilgiyle bilseydiniz, ateşi (önceden) elbette görürdünüz.

5,6. Doğrusu! Keşke cehennemi kesinlikle göreceğinize (dünyadayken) kesin bir bilgi¹ ile tam olarak inansaydınız.

1 Dilimize Arapçadan geçen “yakîn” ile Türkçe olan “yakın” kelimelerini birbirine karıştırmamak gerekir. Bununla beraber Arapça olan “yakîn” de dilimi... Devamı..

[cehennemin] yakıcı ateşini ³ mutlaka görürdünüz!

3 Zımnen, “kendinizi şimdi içinde bulduğunuz” -yani, temelden yanlış bir hayat tarzının oluşturduğu “yeryüzü cehennemi”: insanın doğal çevresinin süre... Devamı..

Elbet (dünyayı) cehenneme çevirdiğinizi görecektiniz. 63/9, 68/17...33

elbet (dünyayı) cehenneme (çevirdiğinizi) de görürdünüz;[⁵⁸⁷⁶]

[5876] Cahîm, Sâffât 97’de dünyadaki cehennemi ifade için kullanılır. Âyete verdiğimiz mânanın gerekçesi budur.

Andolsun ki (kıyâmet gününde) siz o alevli ateşi mutlaka göreceksiniz. (İlkin cehennem yaklaştırıldığında uzaktan göreceksiniz)

O cehennemi muhakkak göreceksiniz.

Andolsun ki, o cehennemi mutlaka göreceksiniz.

Siz cehennemi göreceksiniz.

Mutlaka cehennemi görür (onun varlığını gözle görmüş gibi kabul eder)diniz.

Cehennemi 'ilme'l yakîn görirdiniz. (Onı düşünürdiniz)

O alevli ateşi şimdiden görürsünüz[*].

[*] Buradaki لَوْ normal şart edatı sayılmıştır.

Elbette cehennemi görürsünüz.

Cehennemi mutlaka göreceksiniz.

Yemin olsun, o cehennemi mutlaka göreceksiniz!

göresiz ŧamuyı.

Cehennemi göreceksiz ıraḳdan.

(Ey müşriklər! Qiyamət günü) siz o Cəhənnəmi mütləq görəcəksiniz!

For ye will behold hell fire

Ye shall certainly see Hellfire!(6260)

6260 See 19:71-72, and n. 2518.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.