22 Ocak 2022 - 19 Cemaziye'l-Ahir 1443 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Âdiyât Suresi 9. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Seç/Sil

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Efelâ ya’lemu iżâ bu’śira mâ fî-lkubûr(i)

Fakat bilmez mi ki kabirlerdekiler, dışarı çıkınca.

(O gafil ve nankör insan) Kabirlerde olanların ‘deşilip dışarı atılacağı’;

Bilmez mi ki, ahiret günü herkes mezarından ayağa kalkıp dışarı çıktığında

Kabirlerdekiler fırlatılacağı zaman, hâlâ, halinin ne olacağını kestiremiyor mu?

Bilmez mi ki, kabirlerde olanlar dışarı çıkarıldığı,

Yine de bilmeyecek mi? Kabirlerde olanların 'deşilip dışa atıldığı,'

Fakat bilmez mi o insan, kabirlerdeki ölüler diriltilib çıkarıldığı;

Bilmiyor mu? Kabirlerdeki dışarı atıldığı,

Bilmez mi kabirlerde olanlar yeniden diriltilip dışarı atıldığı zaman!

O bilmez mi? Mezarlarda bulunan, derlenecektir

Fakat o insan bilmez mi ki, kabirlerdeki ölüler diriltilip çıkarıldığı

9-11. Bilmiyor mı ki mezardakiler zâhire çıkdığı ve kalblerde ne var ise anlaşıldığı gün a’mâlinden Allâh haberdârdır.

9,10. İnsan, kabirlerde bulunanların çıkarılacağı ve kalblerde olanların ortaya konulacağı bir zamanın geleceğini bilmez mi?

9,10,11. Acaba o bilmiyor mu ki, kabirlerde bulunanlar çıkarıldığı ve kalplerdeki ortaya konulduğu zaman, işte o gün onların Rabbi kendilerinin her hâlinden mutlaka haberdardır.

9, 10, 11. Kabirlerde bulunanlar diriltilip dışarı atıldığı ve kalplerde gizlenenler ortaya konduğu zaman insan (halinin ne olacağını) düşünmez mi? Şüphesiz Rableri o gün onlardan tamamıyle haberdardır.

Bilmez mi ki, mezardakiler ortaya atıldığı,

Bilmiyor mu ki, kabirlerin içindekiler fırlatılacak.

Fakat bilmiyecek mi? Deşlidiği zaman o kabirdekiler

Bilmez mi kabirlerde olanlar çıkarıldığı zaman,

Haalâ o, (hakıykatı görüp) bilmeyecek mi, kabirlerin içindekiler (eşilib) çıkarıldığı zaman,

9,10,11. Fakat (insan) bilmez mi ki, kabirlerin içinde bulunanlar (diriltilip dışarı)çıkarıldığı ve sînelerde bulunan (sır)lar ortaya konulduğu zaman, şübhesiz Rableri o gün onlar(ın her yaptıkların)dan elbette hakkıyla haberdar olandır.

İnsan bilmiyor mu? Mezarlarda olanlar diriltilip çıkarıldıklarında.

Yine de kişi bilmez mi ki o gün sinlerdekiler dışarı atılacaklar,

O bilmez mi ki kabirde olanlar çıkarılacak?

Bilmez mi insan, kabirlerde bulunanların çıkarılacağı.

Ama bilmez mi ki, Diriliş Günü, kabrin bağrındaki ölü bedenler dışarıya atıldığı,

Artık bilmez mi? Kabirler’dekiler dışa çıkarıldığı zaman,

Ama insan, şunu iyi bilmelidir ki, bir gün gelecek, kabirdekiler dışarı atılacak,

Fakat bir gün hayatı bitecek! Her insan ölüp toprağa girecek! Gömüldüğünüz mezarlar bir gün açılacak! Mezarların açıldığı zaman hesap günüdür. Dünyada yaşarken inkâr ettiği hesap günü!

Bilmez mi ki mezarlarda olanlar dışarı atıldığında,

9,1. O bilmiyor mu ki, kabirlerin içerisindekiler, dışarıya çıkarılıp gönüllerde gizlenenler ortaya döküldüğü, zaman,¹ var ya!

1 (بُعْثِرَ) kelimesi Arapçada; “bir şeyi kısaca ifâde etmek” için kullanılan türdendir ve “dirilme zamanı gelip kabirlerin içerisindekilerin dışarıya... Devamı..

Ama bilmez mi ki [Ahiret Günü,] herkes mezarından ayağa kalkıp dışarı çıktığında,

Peki o bilmiyor mu? Kabirlerdeki herkes diriltilip çıkarıldığında, 36/52, 82/4

O bilmez mi ki, kabirlerde bulunan herkes diriltilip ortaya çıkacağı zaman,

Bilmez mi ki, kabirlerde olanlar fırlatılacakları zaman,

9, 10. Peki o insan, kendisinin ve malının âkıbetini hâlâ bilip anlamayacak mı? Kabirlerde olanlar diriltilip dışarı atıldığı zaman, sinelerin içinde bulunan her şey derlenip ortaya konulduğu zaman,

Bilmez mi o, kabirlerde olanlar dışarı atıldığı,

Bilmez mi, kabirdekiler dışarı çıkarıldığında,

Hala bilmiyor mu? Mezardakilerin dışa çıkarıldığında ..

Fakat o bilmiyor mu ki bir gün gelecek, kabirlerde olanlar dışarı atılacak,

Bilmez mi ki o, kabirler içindekiler dışarı fırlatıldığında,

iy bilmez mi ol vaķt kim depredinildi ol kim sinlerdedür.

Bilmez mi ol kāfir ki ḳaçan ba‘ẟ olsa sinler içindekiler,

Məgər o bilmirmi ki, qəbirlərdə olanlar (dirilib) çıxardılacağı;

Knoweth he not that, when the contents of the graves are poured forth

Does he not know,- when that which is in the graves is scattered abroad(6249)

6249 Dead bodies, secret plots, evil thoughts and imaginings, long since buried, will yet stand forth before the Judgement Seat of Allah. Instead of b... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.