24 Kasım 2020 - 8 Rebiü'l-Ahir 1442 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Âdiyât Suresi 2. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Fel-mûriyâti kadhâ(n)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Ve madeni bir araçla, taş, tuğla ve betoncinsinden bir yapıya çarparak ve) Çakarak ateş çıkaranlara!

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Tırnaklarıyle bastıkça taştan kıvılcım saçanlara.

Abdullah Parlıyan Meali

hareket halindeyken kıvılcım saçanlara,

Ahmet Tekin Meali

Andolsun, ateş gücü yüksek birliklere, ateş yağdıran, alev saçan silahlara!*

Ahmet Varol Meali

(Tırnaklarıyla) ateş çıkaranlara,

Ali Bulaç Meali

(Tırnaklarıyla) Ateş saçanlara,

Ali Fikri Yavuz Meali

O tırnaklarıyla ateş çakanlara,

Bahaeddin Sağlam Meali

Kıvılcımlarla ateş çıkartanlara,

Bayraktar Bayraklı Meali

İçindeki kin ateşini etrafındakilere püskürenlere,

Besim Atalay Meali

Yürük olanlar

Cemal Külünkoğlu Meali

1,2,3,4,5. Soluk soluğa süratle koşan, (koşarken ayaklarını) vurarak tırnaklarıyla kıvılcımlar saçan, sabah erkenden baskın yapan ve orada tozu dumana katarak düşman topluluğunun içine dalan atlara andolsun ki,

Diyanet İşleri Meali (Eski)

And olsun kıvılcımlar saçanlara;

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

1,2,3,4,5,6. Soluk soluğa süratle koşan, (koşarken ayaklarını) vurarak ateş çıkaran, sabah erkenden baskın yapan, orada tozu dumana katan ve düşman topluluğunun ortasına dalan atlara andolsun ki, insan gerçekten Rabbine karşı pek nankördür.

Diyanet Vakfı Meali

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. Harıl harıl koşanlara, (nallarıyla) çakarak kıvılcım saçanlara, (ansızın) sabah baskını yapanlara, orada tozu dumana katanlara, derken orada bir topluluğun ta ortasına girenlere yemin ederim ki insan, Rabbine karşı pek nankördür. Şüphesiz buna kendisi de şahittir ve o, mal sevgisine de aşırı derecede düşkündür.

Edip Yüksel Meali

Ateş saçarak gidenlere,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

(Tırnaklarıyla yerden) ateş çıkaranlara,

Elmalılı Meali (Orijinal)

Çakarak da ateşler saçan

Erhan Aktaş Meali

Çarparak ateş çıkaranlara,

Hasan Basri Çantay Meali

o (tırnaklarıyle) çakarak ateş çıkaran (on) lara,

Hayrat Neşriyat Meali

Öyle (koşarken) çakarak ateş çıkaranlara!

İlyas Yorulmaz Meali

Sonra koşarken kıvılcımlar çıkartanlara.

İsmail Hakkı İzmirli

Tırnaklarıyle taştan ateş saçan atlar hakkı için,

Kadri Çelik Meali

(Tırnaklarıyla) Ateş saçanlara.

Mahmut Kısa Meali

Ve kayalara çarpan tırnaklarıyla, karanlıkta kıvılcımlar saçan,

Mehmet Türk Meali

1,2,3,4,5. O harıl harıl ses çıkararak, kıvılcımlar saçarak koşan,1 sabahleyin erkenden akın edip, tozu dumana katarak toplulukların ortasına dalan (at)lara yemin olsun ki;2*

Muhammed Esed Meali

ateş saçan kıvılcımlar,

Mustafa Çavdar Meali

İçindeki öfke ateşiyle etrafı tutuşturanlara. 38/1...9 43/46...52

Mustafa İslamoğlu Meali

ve (içindeki) öfke ateşiyle etrafı tutuşturanlara,

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Sonra o çarparak ateş saçanlara.

Suat Yıldırım Meali

Koşarken tırnaklarıyla kıvılcımlar saçan,

Süleyman Ateş Meali

(Tırnaklariyle yerden) Ateş çıkaranlara,

Süleymaniye Vakfı Meali

Kıvılcım çakanlara

Şaban Piriş Meali

(Koşarken) kıvılcım saçanlara ..

Ümit Şimşek Meali

Kıvılcımlar saçanlara,

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Çakıp çakıp ateş çıkaranlara,

Bunyadov-Memmedeliyev

And olsun (dırnaqları ilə daşdan) qığılcım qoparan atlara;

M. Pickthall (English)

Striking sparks of fire

Yusuf Ali (English)

And strike sparks of fire,(6242)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.