Vekâle fir’avnu-/tûnî bikulli sâhirin ‘alîm(in)
Ve Firavun, ne kadar bilgin büyücü varsa dedi, hepsini çağırın huzuruma.
Firavun ise (yakın ve yetkili çevresine): "Bütün bilgin (ve seçkin) büyücüleri (toplayıp) bana getirin" diye (emretti).
Ve Firavun: “En usta sihirbazları bana getirin” diye emretti.
Firavun:
“Bütün bilge sihirbazları getirin” dedi.
Firavun: "Bana bütün bilgin sihirbazları getirin" dedi.
Firavun: 'Bana bütün bilgin büyücüleri getirin' dedi.
Firavun: “- Ne kadar bilgiç sihirbaz varsa hepsini bana getirin.” dedi.
Firavun. “Bana bütün bilgili sihirbazları getirin!” dedi.
Firavun, “Bana bütün bilgili büyücüleri getirin!” dedi.
Firavun dedi ki: «Bütün bilgin büyücüleri bana getirin! »
Firavun: “Bana bütün bilgin büyücüleri getirin” dedi.
O vakit Fir’avn "En ’âlim sihirbazları getüriniz" didi.
Firavun: "Bütün bilgin sihirbazları bana getirin" dedi.
Firavun da, “İşi bilen bütün sihirbazları huzuruma getirin” diye emretti.
Firavun dedi ki: Bilgili bütün sihirbazları bana getirin!
Firavun, "Tüm uzman büyücüleri bana getirin!," dedi.
Firavun da: "Bana bütün bilgili sihirbazları toplayıp getirin!" dedi.
Fir'avn da, bana bütün bilgiç sihirbazları getirin dedi
Firavun, “Bütün bilgili (işinin ehli, usta) sihirbazları bana getirin!” dedi.
Firavun: “Bütün bilgin sihirbazları bana getirin!” dedi.
Fir'avn: «Usta bütün sihirbazları bana getirin» dedi.
Fir'avun: “Bana bütün mahâretli sihirbazları getirin!” dedi.
Ve Firavun (Musa’yı halkın huzurunda büyücülerle yarıştırmak ve onun da diğerleri gibi ancak bir büyücü olduğu yolundaki iddiasına malzeme bulabilmek amacıyla, bir plân hazırladı ve adamlarına) "Bütün bilgin (ve usta) büyücüleri bana getirin!"dedi.
Firavun “En bilgili sihirbazların hepsini bana getirin” dedi.
Firavun dedi: "Ne kadar bilgin büyücü varsa hepsini bana getirin."
Fir/avun «— Bütün mahir büyücüleri bana getirin» dedi.
Firavun, “Bütün bilgin sihirbazları bana getirin” dedi.
Firavun, Mûsâ’yı halkın huzurunda sihirbazlarla yarıştırmak ve onun da diğerleri gibi bir sihirbaz olduğu yolundaki iddiasına malzeme bulabilmek amacıyla, bir plân hazırladı ve adamlarına emretti: “Bu civarda ne kadar usta ve becerikli sihirbaz varsa, hepsini bulup huzuruma getirin!”
Firavun da:
“Çok bilen her sihirbazı bana getirin!” dedi.
Bunun üzerine Fıravun ferman etti: " Bütün büyücüleri getirin bana " dedi.
Firavun; "Bana ülkemin bütün bilginlerini getirin! Bunlara gereken cevabı versinler!" dedi.
Firavun şöyle demişti: “Bilgili bütün büyücüleri bana getirin!”
Ve Firavun: “Bana bütün usta büyücüleri toplayın getirin” dedi.¹
Ve Firavun “En usta sihirbazları bana getirin!” diye emretti.
Bu sırada Firavun: – Bütün usta sihirbazları bulup bana getirin! Diye emretti. 26/37
Firavun ise (şu) emri verdi: “Tüm bilgin sihirbazları bana getirin!”
Firavun da: (Musa’yı alt etmek için) "Bütün usta sihirbazları bana getirin" diye emretti.
Ve Fir’avn: "Bana bütün bilgili sihirbazları getirin. " dedi.
Ve Fir'avun dedi ki: «Bütün bilgin sihirbazları bana getiriniz.»
Firavun: “Ne kadar usta sihirbaz varsa, hepsini bana getirin! ” emrini verdi.
Fir'avn: "Bana bütün bilgili büyücüleri getirin." dedi.
Fir'avn kavmine: "Bütün 'âlim sâhirleri bana getiriniz" didi.
Firavun dedi ki “Ne kadar usta sihirbaz varsa hepsini bana getirin.”
Firavun ise:-Bütün bilgin sihirbazları bana getirin! dedi.
Firavun “Bütün usta büyücüleri toplayıp bana getirin” dedi.
Firavun seslendi: "Tüm bilgin büyücüleri huzuruma getirin!"
daħı eyitti fir'avn “getürüñ her cādūyı bilici.”
Fir‘avn eyitdi: Getürüñüz baña her cāẕū ki ġāyetde bilici ola.
Fir’on: “Nə qədər bilikli sehrbaz varsa, gətirin!” – dedi.
And Pharaoh said: Bring every cunning wizard unto me.
Said Pharaoh: "Bring me every sorcerer well versed."
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |