Velmurselâti ‘urfâ(n)
Andolsun, ardı ardınca, iyilikle gönderilenlere.
Birbiri ardınca ve iyilik amacıyla (örfen; zamanın şartlarına ve ihtiyaçlarına uygun olarak) gönderilenlere (uyarıcılara, Hakka çağırıcılara) yemin olsun ki;
Andolsun ardarda gönderilen rüzgarlara veya rüzgarlar misali Allah yolunda peşpeşe akıp gidenlere veya ardarda inen Allah sözüne.
Andolsun, birbiri ardınca iyiliklerle, meşrû görevlerle gönderilenlere!
Andolsun birbiri ardınca gönderilenlere,
Birbiri ardınca gönderilenlere andolsun;
İyilik için gönderilen melekler hakkı için,
Peşpeşe gönderilen (meleklere,)
1,2,3,4,5,6,7. Birbiri ardınca gönderilenlere, görevlerine koştukça koşanlara, iyiden iyiye yayanlara, hak ile bâtılı ayırdıkça ayıranlara, öğüt bırakanlara, özür veya uyarıda bulunanlara yemin olsun ki, size verilen söz mutlaka gerçekleşecektir. [703][704]
Birbiri ardınca, gönderilenlere
Andolsun (emrimizle) iyilik için gönderilen elçilere,
Biri birini müte’âkib gönderilenlerin,
1,2,3,4,5,6,7. Birbiri ardından gönderilenlere ve görevlerine koştukça koşanlara, Allah'ın buyruklarını yaydıkça yayanlara ve hak ile batılın arasını ayırdıkça ayıranlara, kötülüğü önlemek veya uyarmak için vahiy getiren meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyamet şüphesiz kopacaktır.
1,2,3,4,5,6,7. Ard arda gönderilenlere, kasırga gibi esenlere, hakkıyla yayanlara, hakkıyla ayıranlara, özür ya da uyarı olmak üzere öğüt bırakanlara andolsun ki, uyarıldığınız (Kıyamet) mutlaka gerçekleşecektir.
Yemin olsun, birbiri ardından gönderilenlere;
Yemin olsun, (iyiliklerle) birbiri peşinden gönderilenlere;
Andolsun birbiri ardınca gönderilenlere,
Kasem olsun o urf için gönderilenlere
1-2-3-4-5-6. Birbiri ardınca gönderilenlere, esip savuranlara, yaydıkça yayanlara, (hak ile bâtılın arasını hiçbir şüpheye mahal bırakmayacak şekilde) ayırdıkça ayıranlara, (îmân ve tövbe ile hakka yönelenleri) mazur kılıp arıtmak ve (isyan edenleri) sakındırmak üzere, (emrimizle, peygamberlere,) zikri (vahyi) ulaştıranlara kasem olsun ki,
Artarda gönderilenlere ant olsun.
Andolsun (Allahın emirlerini haamilen) birbiri ardınca (yahud şer'-u akle uygun şeylerle ve iyiliklerle) gönderilib de,
1,2. Yemîn olsun (emirlerle) birbiri ardınca gönderilenlere (o mürselât'a) ve şiddetli bir şekilde estikçe esen (geçip giden melek)lere!
Bilinen tüm gönderilenlere (elçilere),
Birbiri ardından gönderilenler hakkı için,
Andolsun, (iyilik için) art arda gönderilenlere,
Andolsun birbiri ardınca gönderilenlere.
Andolsun; birbiri ardınca gönderilen;
And olsun ard arda Elçi Gönderilenler’e / MÜRSELÂT’a!
1,2. Dalga dalga gelenler! // toz duman edenler!
Birbiri ardından gönderilen elçilere, ardı ardına gönderilen ayetlere andolsun!
Yemin olsun: Birbiri ardınca gönderilenlere,
1,2,3,4,5,6,7. Birbiri ardınca gönderilen (melek)lere, her şeyi kökünden koparan (fırtına)lara, gerçekleri yayan (Kur’an âyet)lerine, hak ile bâtılı ayıran, gerek mazur kılmak, gerekse uyarmak için öğüt veren (Peygamber)lere yemin olsun ki; elbette size söz verilen kıyamet, kesinlikle¹ kopacaktır.²
DÜŞÜN bu [mesaj]ları, dalga dalga ¹ gönderilen
Andolsun, birbiri ardınca gönderilen elçilere. 4/163.165, 57/26-27
ŞAHİT olsun[⁵⁴⁹⁶] iyilik yaymak için art arda[⁵⁴⁹⁷] gönderilen (bu vahiyler)!
Birbiri ardınca gönderilen (melek)lere;
Ve birbiri ardınca gönderilenlere,
Andolsun, marûf ile gönderilmişlere.
İyilik için birbirinin peşinden gönderilenler,
Andolsun; birbiri ardınca gönderilenlere,
Emir ve nehiy ile gönderilen,
İyiliği yaymak için görev üstlenenler[*],
Andolsun, birbiri ardınca gönderilenlere.
And olsun hayırla gönderilenlere.(1)
Yemin olsun, o art arda gönderilenlere/meleklere/rüzgârlara/vahyin bölümlerine/kalplere inen doğuşlara,
viribinilmişler ḥaķķı-içün ya'nį firişteler yā yiller biribiri ardınca at yili gibi
Mürsel melā’ikeler ḥaḳḳı‐çun biri biri ardınca
And olsun bir-birinin ardınca göndərilənlərə (mələklərə, peyğəmbərlərə, yaxud küləklərə);
By the emissary winds, (sent) one after another
By the (Winds) Sent Forth(5863) one after another (to man´s profit);(5864)
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |