18 Nisan 2024 - 9 Şevval 1445 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Kalem Suresi 31. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Kâlû yâ veylenâ innâ kunnâ tâġîn(e)

Yazıklar olsun bize dediler, gerçekten de azmışız biz.

"Yazıklar olsun bize, gerçekten azgınlar ve haktan sapkınlarmışız!" diye (yakınıp dövünmüşlerdi.)

“Yazıklar olsun bize, gerçektende azmış kimselermişiz” dediler.

“Yazıklar olsun bize, gerçekten biz azmış bir milletmişiz.” dediler.

Dediler ki: "Yazık bize! Doğrusu biz azgınlarmışız.

'Yazıklar bize, gerçekten azgınmışız' dediler.

Dediler ki: “-Yazıklar olsun bizler azgınlarmışız.

“Yazıklar olsun bize! Biz gerçekten zalimler imişiz.

29,30,31,32. Onlar, “Ey Rabbimiz! Seni noksan sıfatlardan uzak tutarız. Gerçekten biz, kendimize yazık ettik” dediler. Birbirlerini suçlamaya başladılar. Sonra şöyle dediler: “Yazıklar olsun bize, biz azgın kimseleriz. Belki Rabbimiz bize bundan daha iyisini verir. Biz de ümitle O'na yöneleceğiz.”

«Bize yazık, biz azgınlık etmişiz

30-31. Bunun üzerine, “Yazıklar olsun bize! Gerçekten biz azgın kişilermişiz!” diyerek birbirlerini kınamaya başladılar.

31,32. "Eyvâh biz tuğyân itdik belki Allâh bize bu bağçeden daha iyisini ihsân ider. Biz Allâh’ın lütfını temennî idiyoruz" didler.

Sonra şöyle dediler: "Yazıklar olsun bize; doğrusu azgınlık edenlerdendik."

Şöyle dediler: “Yazıklar olsun bize! Gerçekten biz azgın kişilermişiz!”

“Yazıklar olsun bize!” dediler, “Gerçekten biz azmış ve sapmıştık.

(Nihayet) şöyle dediler: Yazıklar olsun bize! Gerçekten biz azgın kişilermişiz.

Dediler ki, "Yazıklar olsun bize. Azgınmışız."

Yazıklar olsun bize, dediler, biz azgınlarmışız.

Yazıklar olsun bizlere, bizler doğrusu azgınlarmışız

(Ve şöyle dediler:) “Yazıklar olsun bize! Biz, gerçekten azgınlık eden kimselermişiz!

“Yazıklar olsun bize! Biz, gerçekten azgınlık eden kimselermişiz.”

«Yazıklar olsun bize, dediler, hakıykaten biz azgınlarmışız».

(Nihâyet) dediler ki: “Yazıklar olsun bize! Doğrusu biz azgın kimselermişiz!”

Dediler ki “Yazıklar olsun bize! Biz hadi aşan azgınlardan olduk.”

Dediler: "Yazıklar olsun bize! Doğrusu, bizler azgınlık ettik."

Eyvah bize! Biz azmıştık,

Dediler ki: “Bize yazıklar olsun! Biz azgın kimseler imişiz”

“Yazıklar bize, gerçekten bizler azgınmışız” dediler.

“Yazıklar olsun bize!” dediler, “Biz gerçekten iyice azgınlaşmıştık!”

Dediler ki: -“Yazıklar olsun bize; biz, azgın olduk”.

" Aah ah dediler, ne kadar azgınmışız meğer.

"Yazık bize, biz azgınlardanmışız!" deyip,

(Şunu) demişlerdi: “Eyvah, yazıklar olsun bize! Biz azgın kişilermişiz.

31,32. (Ve): “Yazıklar olsun bize! Gerçekten biz, azgın kimselermişiz. Belki Rabbimiz, bize onun yerine daha hayırlısını verir. Artık biz (bundan sonra) sadece Rabbimizin rızasını kazanmaya çalışacağız.” dediler.¹

1 Bu toplumun bu dualarının kabul edildiğine dair bir bilgi bulunmamaktadır. Ancak Allah tarafından affedilmeleri umulur. Hadis rivayetlerine şaşı bak... Devamı..

[Sonunda] “Yazıklar olsun bize!” dediler, “Gerçekten biz küstahça davranmıştık!

– Yazıklar olsun bize, biz gerçekten mal mülk hırsıyla azmıştık. 89/15...19

“Yazıklar olsun bize! Gerçekten de biz, haddimizi aşmışız.

Ve: "Yazıklar olsun bize, biz azgın kimselermişiz. (Fakat suçumuzu kabullendik tevbekâr olduk)

Yazık bize, dediler, biz azgınlarmışız!

Dediler ki: «Yazıklar olsun bizlere. Şüphe yok ki biz haddi tecavüz etmişler olduk.

“Yazıklar olsun bize, ne azgın kimselermişiz! ”

Yazık bize, dediler, biz azgınlarmışız!

30,31. Birbirlerine levm iderek: "Eyvâh bize! Biz tuğyân ve 'isyân itdik."

“Yazık bize! Biz aşırı davranışlar içindeyiz.

-Yazıklar olsun bize, azgınlardan olduk, dediler.

“Eyvah bize,” dediler. “Gerçekten azgınmışız.

"Yazıklar olsun bize, dediler, biz gerçekten azgınlarmışız!"

eyittiler “iy ķatı 'aźābumuz bayıķ biz olduķ ḥaddan geçiciler!”

Eyitdiler: İy bizüm helāklıġumuz, biz azġunlar‐ıduḳ.

Və dedilər: “Vay halımıza! Biz azğınlıq (tüğyan) edirdik.

They said: Alas for us! In truth we were outrageous.

They said: "Alas for us! We have indeed transgressed!


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.