25 Nisan 2024 - 16 Şevval 1445 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Kamer Suresi 49. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

İnnâ kulle şey-in ḣaleknâhu bikader(in)

Şüphe yok ki biz; her şeyi, bilgimizde mukadder olduğu gibi ve zamanında yarattık.

Hiç şüphesiz, Biz her şeyi bir kadere (nezdimizde bulunan bir düzene, bir ezeli projeye göre hassas bir ölçü ve miktar içinde) yaratıverdik.

[Not: Elbette Cenab-ı Hakkın, hücrelerden gezegenlere, enerjiden elektromanyetik sistemlere kadar "Her şeyi bir KADER (ölçü, miktar, formül, prensip v... Devamı..

Şüphesiz biz herşeyi belli bir ölçüye, düzene ve plana göre yarattık.

Biz her şeyi bir ölçü, bir plân, bir nizam içinde, bolca, kolay elde edilebilecek şekilde, güçlü-kuvvetli, saygıya layık olarak yarattık.

bk. Kur’an-ı Kerim, 25/2; 87/1-3.

Doğrusu biz her şeyi bir ölçüyle [3] yarattık.

3.Veya: "Bir kaderle."

Hiç şüphesiz, biz her şeyi bir kader ile yarattık.

Gerçekten biz, her şeyi (hikmetimiz icabı) bir kaderle yaratmışızdır.

Biz her şeyi bir kader ile yaratmışız.

Şüphesiz biz, her şeyi bir ölçüye göre yarattık.[598]

[598] Yaratılışta kader/ölçü hakkında geniş bilgi için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, XVIII, 454-456.

Biz her şeyi bir ölçüyle yarattık

Gerçekten biz, her şeyi (bir yasaya göre) ölçü ve dengede yarattık.

Bkz. 25/2, 55/7, 87/3Ayette geçen “kader” sözcüğü “ölçü ve denge” anlamındadır. Yani “evrendeki herşey Allah’ın koyduğu mükemmel ve kusursuz yasalara... Devamı..

Biz her şeyi bir nisbet dâhilinde halk iyledik.

Şüphesiz Biz her şeyi bir ölçüye göre yaratmışızdır.

Gerçekten biz, her şeyi bir ölçü ve dengede yarattık.

Şüphesiz biz her şeyi bir ölçüye göre yarattık.

Biz, her şeyi bir ölçüye göre yarattık.

Biz her şeyi belli bir ölçüyle yaratmışızdır.

Haberiniz olsun ki, biz her şeyi bir kadere göre yarattık.

Haberiniz olsun ki biz her şey'i bir kaderle yaratmışızdır

Hiç şüphesiz, biz her şeyi bir kaderle (ezelî ve ebedî ilmimiz dâhilinde olan şaşmaz bir nizam ile) yarattık.

Biz, her şeyi bir yasayla yarattık.¹

1- Evren, Bizim koyduğumuz yasalara göre varlığını sürdürmektedir.

Şübhesiz ki biz herşey'i bir takdîr ile yaratdık.

Şübhesiz ki biz, herşeyi (Levh-i Mahfûz'da yazılmış) bir kadere göre yarattık.

Biz her şeyi bir ölçü ile yarattık.

Gerçekten Biz her yarattığımızı ölçüyle yarattık.

Şurası muhakkak ki biz her şeyi mazbut bir ölçüyle [⁷] yarattık.

[7] Yaratmak hususunda iktiza eden hizmet-i Rabbaniye'ye göre.

Muhakkak ki Biz her şeyi bir ölçüye göre [kader] yarattık¹⁵.

15 Krş. Hicr, 15/21; Furkân, 25/2; A’lâ, 87/1-3

Hiç şüphesiz biz her şeyi bir ölçü ile yarattık.

Gerçek şu ki, Biz her şeyi mükemmel bir sistem çerçevesinde, şaşmaz bir ölçüye göre yarattık.

Biz, her şeyi bir kader / ölçü ile yarattık.

Biz her nesneyi bir ölçüye göre yarattık.

Gerçekten biz her şeyi bir ölçüye, bir yasaya (kadere) göre dengeli yarattık. Kim yasamıza karşı çıkarsa karşılığını bulur. Onlar yasalarımızı çiğnediler. Uydurdukları yasalarla doğaya, hayvanlara, insanlara zarar verdiler. Böyle yaparak kurtulacaklarını mı sanıyorlar? Andolsun ki yasalarımızı çiğneyen her insanı, her toplumu mutlaka cezalandıracağız. İnsanlar yasalarımızın üzerine yasa koyamazlar. Kim kendi yasalarını bizim yasalarımızdan üstün görüyorsa onu cehenneme atarız. İnkâr edenler yeryüzünde yasalarımı çiğneyerek bozgunculuk yaparlar. Koyduğumuz yasaların dengesini bozmaya çalışırlar. Yarattığımız varlıklara verdiğimiz hakları çalarlar. Biz de onları yakalayıp ateşe atarız.

Şüphesiz ki biz her şeyi bir ölçüyle yarattık. [*]

Benzer mesaj: Rahmân 55:7. [Kader] kelimesiyle verilmek istenen mesaj, yaygın kanaate göre “alın yazısı” şeklinde yorumlansa da amaç, Yüce Allah’ın ev... Devamı..

Şüphesiz Biz, her şeyi bir ölçüye göre yarattık. ¹

1 Çünkü biz her şeyi bir takdir ile yarattık. Her şeyin meydana gelmesinden önce ezelde ilm-i ilâhîde takdir olunan bir kaderi, yani ilmî bir haysiyet... Devamı..

BAKIN, Biz her şeyi gerekli ölçü ve nisbette yarattık;

Şüphesiz biz her şeyi bir kader/ölçü ve düzen dâhilinde yarattık. 15/21, 55/1…16

ŞÜPHE yok ki Biz, her şeyi bir ölçüyle yaratmışızdır.[⁴⁸²⁹]

[4829] Yani: “ölçüyle”. İradeye bağlı eylemlerin gerçekleşmesinde iradeyi kullanmak da kaderdir.

(Ey müşrikler bu uyarılardan ibret alın, başımıza azap neden hemen inmiyor, demeyin) Haberiniz olsun ki biz her şeyi, bir ölçüye göre yarattık. (Her olayın gerçekleşeceği bir an vardır).

Şüphesiz biz her şeyi bir ölçüyle yarattık.

Muhakkak ki, Biz her şeyi bir kader (muayyen bir ölçü) ile yarattık.

Muhakkak ki Biz her şeyi bir kaderle, bir ölçü ile yarattık. [25, 2; 87, 1-3]

Biz her şeyi bir kadere (bir düzene, ölçüye, plana) göre yarattık.

Biz her şeyi mıukadder oldığı cihetle halk itdik.

Biz, yarattığımız her şeyi bir ölçüye göre yaratırız.

Biz her şeyi bir ölçüye göre yarattık.

Biz herşeyi bir kaderle yarattık.

Şu bir gerçek ki, biz her şeyi bir ölçüye göre/bir kaderle yarattık.

bayıķ biz her nesneyi yarat(t)uķ anı endāze-y-ile.

Biz her nesneyi ḥikmet‐ile yaratduḳ.

Şübhəsiz ki, Biz hər şeyi müəyyən ölçüdə (lazım olduğu qədər) yaratdıq.

Lo! We have created every thing by measure.

Verily, all things have We created in proportion and measure.(5163)

5163 Allah's Creation is not haphazard. Everything goes by law, proportion, and measure. Everything has its appointed time, place, and occasion, as al... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.