Veżkur eḣâ ‘âdin iż enżera kavmehu bil-ahkâfi ve kad ḣaleti-nnużuru min beyni yedeyhi vemin ḣalfihi ellâ ta’budû illa(A)llâhe innî eḣâfu ‘aleykum ‘ażâbe yevmin ‘azîm(in)
Ve an Âd'ın kardeşini, hani kavmini Ahkaaf'ta korkutmuştu ve ondan önce ve ondan sonra gelip geçen korkutucular da, ancak Allah'a kulluk edin diye korkutmuşlardı; o da öyle demiş ve şüphe yok ki ben demişti, o pek büyük günün azabına uğrayacağınızdan korkuyorum.
(Onlara) Ad’ın kardeşini (Hz. Hud’u) hatırlat ki; onun önünden ve ardından nice uyarıcılar gelip geçmişti; hani o, Ahkaf’taki (Yemen civarında çöl bölgelerindeki kumlu tepelerin bulunduğu diyardaki) kavmini: "Allah’tan başkasına kulluk etmeyin, gerçekten ben, sizin için büyük bir günün azabından korkarım" diye uyarmıştı.
Âd kavminin kardeşleri durumunda olan, Hûd peygamberi de hatırla, hani O, kum tepeleri arasında yaşamış olan halkını uyarmıştı. Gerçekten ondan önce de, sonra da birçok uyarıcılar gelip geçmişti ve hepsi de ancak, Allah'a kulluk edin diye korkutmuşlardı. Hûd da aynen öyle söylemiş ve şüphe yok ki ben, o pek büyük bir günün azabına uğrayacağınızdan korkuyorum, demişti.
Âd kavminin soydaşını-kardeşini, Hûd'u hatırlayarak insanlara anlat. Hani o, kum tepelerinde, Ahkaf denilen yerde kavmini uyarmıştı. O bölgede, ondan önce ve ondan sonra sorumluluk, hesap ve cezayı hatırlatan nice uyarıcılar, peygamberler vazifelerini ifa ederek geçip gitmiştir. Hûd, kavmine:
“Yalnızca Allah'ı ilâh tanıyın, candan müslümanlar olarak Allah'ın hükmüne teslim olun, saygıyla Allah'a kulluk ve ibadet edin, yalnız Allah'ın şeriatına bağlanın, Allah'a boyun eğin. Ben sizin adınıza, büyük bir günün azâbından korkuyorum.” demişti.
Ad'ın kardeşini an. Ondan önce de, sonra da uyarıcılar gelip geçmişti. O Ahkaf'taki kavmini uyarmıştı (ve demişti ki): "Allah'tan başkasına kulluk etmeyin. Ben sizin için büyük bir günün azabından korkuyorum."
Ad'ın kardeşini hatırla; onun önünden ve ardından nice uyarıcılar gelip geçmişti; hani o, Ahkaf'taki kavmini: 'Allah'tan başkasına kulluk etmeyin, gerçekten ben, sizin için büyük bir günün azabından korkarım' diye uyarmıştı.
Âd kavminin kardeşini, (Hûd Aleyhisselâmı) hatırla: Hani bir vakit Ahkâf'da (yaşadıkları kumsal ve engebeli yüksek bir arazide) kavmini şöyle korkutmuştu, ki ondan evvel ve sonra da bir çok peygamberler geçmiştir: “- Allah'dan başkasına ibadet etmeyin; çünkü ben size (gelecek) korkunç bir günün azabından korkuyorum.”
‘Âd'ın kardeşi olan Hûd'u hatırla! Zira o, kendinden önce ve sonra uyarıcıların da gelip geçtiği Ahkâf bölgesindeki kavmine, “Allah'tan başkasına kulluk etmeyiniz, ben sizin büyük bir günün azabına uğramanızdan korkuyorum” demişti.[554]
An Ad'in kardeşini de, hani o Ahkaf'ta bulunan ulusunu kocundurmuştu, ondan önce de, ondan sonra da, kocunduranlar gelmişlerdi, «Ancak Allaha tapın, ben sizin için, ulu günün azabından korkarım!» demiş idi ya
Kendisinden önce ve sonra uyarıcıların gelip geçtiği Âd kavminin kardeşini (Hûd'u) hatırla! Hani Ahkâf bölgesindeki kavmini: “Allah'tan başkasına kulluk etmeyin, çünkü ben sizin adınıza büyük bir günün azabından korkuyorum” diye uyarmıştı.
’Âd kavminden (Hûd ’aleyhisselâmdan) bahs it. O ahkâfda kavmine ihtârâtda bulundı. Oraya kendinden evvel başka peygamberler gelmişdi. Ânlara didi ki: "Allâh’dan başka ma’bûda tapmayınız. Çünki korkarım ki yevm-i ’azîmin ’azâbına dûçâr olursunuz"
Ad milletinin kardeşi Hud'u an; ondan önce ve sonra, "Allah'tan başkasına kulluk etmeyin" diyen nice uyarıcılar gelip geçmişken, Ahkaf bölgesindeki milletini uyarmış "Doğrusu sizin için, büyük günün azabından korkuyorum" demişti.
Kendisinden önce ve sonra uyarıcıların gelip geçmiş olan Âd kavminin kardeşini (Hûd’u) hatırla. Hani Ahkâf’taki kavmini, “Ancak Allah’a ibadet edin, çünkü ben sizin adınıza büyük bir günün azabından korkuyorum” diye uyarmıştı.
Âd’in kardeşini (Hûd) hatırlat. Hani o, kum tepelerinin arasında kavmini -kendinden önce ve sonra da bu kabilden uyarılar olmuştur- şöyle uyarmıştı: “Allah’tan başkasına kulluk etmeyin. Ben size gelecek büyük bir günün azabından gerçekten korkuyorum!”
Âd kavminin kardeşini (Hûd'u) an. Zira o, kendinden önce ve sonra uyarıcıların da gelip geçtiği Ahkaf bölgesindeki kavmine: Allah'tan başkasına kulluk etmeyin. Ben sizin büyük bir günün azabına uğramanızdan korkuyorum, demişti.
Ad'ın kardeşinin kum tepeciklerindeki halkını uyarmış olduğunu hatırla. Ondan önce ve sonra "ALLAH'tan başkasına kulluk etmeyin. Sizin için büyük bir günün azabından korkarım," diyen nice uyarıcılar geçmişti.
Ey Muhammed! Âd kavminin kardeşi Hud'u hatırla. Hani O, Ahkâf denilen yerde kavmini uyarmıştı. O'ndan önce ve sonra da nice peygamberler gelip geçmiştir. Hud, kavmine: "Allah'tan başkasına kulluk etmeyin. Çünkü ben sizin için büyük bir günün azabından korkuyorum." demişti.
Bir de Âdın kardeşini an, Ahkafta kavmını inzar ettiği vaktı: ki önünden ve ardından nice nezîrler de geçmiştir, Allahdan başka ma'bud tanımayın diye, çünkü ben size büyük bir günün azâbından korkuyorum
Kendisinden önce ve sonra, uyarıcıların gelip geçtiği, Âd’ (halkın) ın kardeşini (Hûd’u) an. Hani, o (yaşadıkları uzun ve eğri büğrü yüksek kum tepelerinin bulunduğu) Ahkâf (denilen mekân) da kavmini, “Allah’tan başkasına kulluk etmeyin. Şüphesiz ben sizin için büyük bir günün azabından korkuyorum” diye uyarmıştı.
Aad'in biraderini —ki ondan evvel de, ondan sonra da inzâr edici peygamberler gelib geçmişdi — hatırla. Hani o, Ahkaaf daki kavmini «Allahdan başkasına kulluk etmeyin. Hakıykat ben üzerinize (gelecek) büyük bir günün azabından korkuyorum» diye tehdîd etmişdi.
(Habîbim, yâ Muhammed!) Bir de Âd'ın kardeşini (Hûd'u) an! Hani (o da) Ahkaf(nâmındaki belde)de(1) kavmini: “Allah'dan başkasına ibâdet etmeyin! Şübhesiz ki ben, sizin üzerinize (dehşeti pek) büyük bir günün azâbından korkarım!” diye korkutmuştu ki kendinden önce ve kendinden sonra da korkutucular geçmişti.
Ad kavminin kardeşini hatırla. Kendi toplumunu kum tepeleriyle (fırtınasıyla) uyarmıştı. Onlardan önce de, sonrada uyarıcılar gelip geçmiş ve kavimlerine yalnızca Allah’a kulluk edin ve “Şüphesiz ki ben, sizin için büyük bir günün azabından korkuyorum” demişlerdi.
Ad’ın soydaşını bir düşün. O, Ahkaf’daki ulusunu uyaracak olmuştu. Nasıl ki kendisinden önce de, sonra da bir çok uyarıcılar gelip geçmişlerdi: "Sakın Allah’tan başkasına tapmayın. Ulu günün azabına uğramanızdan korkuyorum." Demişti.
Âd cemaatinin kardeşini [¹] yâd et. Hani o, Ahkaftaki [²] kavmini Allah azabıyle korkutmuştu. Ondan evvel gelip geçen, ondan sonra gelen [³] peygamberler de Allah azabıyle korkutmuşlardı [⁴], O «— Ancak Tanrı/ya tapın, şirkinizden dolayı size gelecek dehşetli bir günün azabından korkuyorum» demişti.
(Ey Peygamber!) Ad (kavminin) kardeşi Hûd’u an. Hani o, kendisinden önce ve sonra nice uyarıcılar gelip geçmişken, “Ancak Allah’a kulluk ediniz, muhakkak ki ben size büyük bir azabın gelmesinden korkuyorum”¹² diye Ahkâf bölgesindeki¹³ kavmini uyarmıştı.
Kendi zamanında ve öncesinde nice uyarıcılar gelip geçmişken Ahkaf'taki kavmini, “Allah'tan başkasına kulluk etmeyin, gerçekten ben, sizin için büyük bir günün azabından korkmaktayım” diye uyaran Ad kavminin kardeşini (Hud'u) an.
Ey Peygamber! Âd kavminin kardeşleri gibi yakından tanıdıkları Hûd Peygamberin örnek mücâdelesini hatırla: Hani o, kendisinden önce ve sonra nice uyarıcıların gelip geçtiği Ahkâf denilen bölgede halkını şöyle uyarmıştı: “Ey halkım! Allah’tan başkasına kulluk ve itaat etmeyin! Doğrusu ben, sizin büyük bir günün azâbına uğramanızdan korkuyorum!”
Âd’ın kardeşini de an!
Onun önünde de, ardında da Uyarıcılar gelip geçti.
Hani, AHKAÂF’ın / Kum Tepeleri’nin yakınındaki kavmini:
-“Allah’tan başkasına kulluk etmeyin! Ben, size çok büyük bir günün azabının gelmesinden korkuyorum” diye uyardı.
Resulüm! âd'in hemşehrisi Hûd'u hatırlarsın. Hani Ahkâf halkını uyarmıştı. -Aslında Hûd'tan önce ve sonra çok uyarıcılar gelip geçmişti.- Hûd, Ahkâf halkına: " sadece Allah'a kulluk edin. Ben, sizin büyük bir felakete uğramanızdan korkuyorum.
Ad kavminden kardeşin Hud’u hatırla! Hud Ahkâf bölgesindeki kavmini, "Allah’ın yasalarına uyarak O’na ibadet edin! İnsanların yasalarına uymayın! Çünkü ben başınıza gelecek büyük bir azap gününden korkuyorum!" diye uyarmıştı.
Âd (kavmin)in kardeşini (Hud’u) an! [*] Zira o, kendinden önce ve sonra uyarıcıların geçtiği Ahkaf [*] bölgesindeki kavmini “Allah’tan başkasına kulluk etmeyin! Şüphesiz ki üzerinize gelecek büyük bir günün azabından korkuyorum!” diye uyarmıştı.
Âd toplumunun kendisinden önce ve sonra nice Peygamberler gelip geçen kardeşi (Hûd’u) hatırla. Hani o, Ahkaf¹ bölgesinde, toplumunu: “Allah’tan başkasına sakın kulluk etmeyin, gerçekten ben, sizin büyük bir günün azabına uğramanızdan korkuyorum.” diyerek uyarmıştı.
VE ‘ÂD’IN kardeşini ²⁵ hatırlayın; hani o, gerek kendi bilgisi içinde gerekse bilgisi dışındaki zamanlarda ²⁶ gerçekleşmiş olan [öteki] uyarıları(n izlerini) görerek şu kum tepeleri arasında [yaşamış olan] halkını uyardı: “Yalnızca Allah’a kulluk edin! Yoksa ben, sizin dehşet verici bir günde azaba uğramanızdan korkarım!”
Ve hatırlat, Âd kavminin kardeşi Hud’u. Hani o, Ahkaf’da/kum tepelerinde yaşayan kavmini uyarmıştı. Hâlbuki ondan önce de sonra da “Allah’tan başkasına kulluk etmeyin, aksi halde ben sizin o dehşetli günün azabına uğramanızdan endişe ediyorum” diyen nice uyarıcılar gelip geçmişti. 7/65, 16/36, 39/71
VE ‘Âd kavminin soydaşı[⁴⁵²⁸] (Hûd’u) hatırla! Hani o, şu kum tepeleri arasında yaşamış olan kavmi -ki ondan önce de sonra da nice uyarıcılar gelip geçmişti-[⁴⁵²⁹] şöyle uyarmıştı: “Allah’tan başkasına kulluk etmeyin! Aksi halde ben dehşet verici bir günün azabına uğramanızdan korkarım!”
(Ey Muhammed) Ad kavminin kardeşi Hud'u da hatırla ki -ondan önce ve sonra nice peygamberler gelip geçmiştir- O, Ahkâf denilen yerde kavmini, "Allah’tan başkasına ibadet etmeyin!.. Aksi takdirde ben sizin namınıza büyük bir günün azabından korkuyorum” diyerek uyarmıştı.
Âd’ın kardeşini hatırla.. Kavmini Ahkaf ile uyarmıştı. Onun önünden ve arkasından nice uyarıcılar gelip geçti (demişti ki): "Allah’tan başkasına kulluk etmeyin; ben sizin, büyük bir günün azabına uğramanızdan korkuyorum. "
Ve Âd'ın kardeşini yâd et. O vakit ki, Ahkâf'daki kavmini korkutmuştu ve muhakkak ki, onun önünden ve ardından nice korkutucular da gelip geçmiştir. «Allah'tan başkasına ibadette bulunmayın, şüphe yok ki ben sizin hakkınızda pek büyük bir günün azabından korkarım» (demişti).
Bir de Âd halkının kardeşleri Hûd'u hatırla. O Ahkaf'da kavmini uyarmıştı. Gerçekte ondan önce de, sonra da birçok uyaran peygamberler gelip geçmişti. O: “Yalnız Allah'a ibadet edin. Doğrusu ben, sizin başınıza gelecek müthiş bir günün azabından endişe ediyorum. ” demişti.
Ad'ın kardeşini (Hud'u) an: Ahkaf'taki kavmini uyarmıştı. Onun önünden ve ardından nice uyarıcılar da gelip geçti (demişti ki): "Allah'tan başkasına kulluk etmeyin; ben sizin, büyük bir günün azabına uğramanızdan korkuyorum."
'Âd kabîlesinin kardaşları Hûd'ı zikr iyle ki Ahkâf nâm mahalde [1] Allâh'ın 'azâbıyla inzâr itdi. Ondan mukaddem ve ondan sonra da rasûller geçdi. Hûd kavmine: "Allâh'dan gayrısına 'ibâdet iymeyin. Ben sizin üzerinize büyük günün 'azâbından korkarım" didi.
Ad halkından olan Hud’u da anlat; Ahkaf’ta halkını uyarmıştı. Aslında ondan önce de sonra da nice uyarıcılar gelip geçti. Hud şöyle demişti: “Allah’tan başkasına kul olmayın. Bir gün büyük bir azabın altında kalmanızdan korkuyorum.”
“Hatırlat, Âd'ın kardeşini... Hani O, Ahkaf'taki kavmini uyarmıştı. Ondan önce de sonra da ”Allah'tan başkasına kulluk etmeyin.” diye uyarıcılar gelip geçmişti:-Ben büyük bir günün azabının üzerinize gelmesinden korkuyorum!
Âd kavminin kardeşi Hud'u da hatırla—ki, ondan önce ve sonra da uyarıcılar gelip geçti. Hani o Ahkaf'taki kavmini, “Allah'tan başkasına kulluk etmeyin; yoksa büyük bir günün azabına uğramanızdan korkuyorum” diye uyarmıştı.
Âd kavminin kardeşini de an! O, kendinden önce ve sonra uyarıcıların gelip geçtiği Ahkaf'ta, toplumunu şöyle uyarmıştı: "Allah'tan başkasına kulluk/ibadet etmeyin! Gerçek şu ki, ben sizin büyük bir günün azabına uğramanızdan korkuyorum."
daħı añ 'ād ķarındaşını ya'nį hūd’ı. ol vaķt kim ķorķıtdı ķavmını uzun egri ķayalarda daħı bayıķ geçdi ķorķıdıcılar ileyince daħı ardınca kim “ŧapmañ illā Tañrı’ya bayıķ ben ķorķarın üzerüñüze ulu gün 'aźābından”.
Daḫı ẕikr eyle yā Muḥammed Ṣāliḥ peyġamberi. Ol vaḳt ki ögütledi ḳavmi‐ni Aḥḳāfda ki ḳum ṭaġlarıdur, daḫı geçdi‐y‐idi niçe peyġamberler ileyinden, daḫı ardından ki ṭapmañuz, illā Tañrıya. Ben ḳorḳarın sizüñ üstüñüze ulu gün ‘aẕābından.
(Ya Rəsulum!) Ad qövmünün qardaşını (Hudu) da xatırla! Bir zaman o özündən əvvəl də, sonra da peyğəmbərlər gəlib-getmiş Əhqafda (yüksək qumsal təpələrdə) olan qövmünə belə demişdi: “Allahdan başqasına ibadət etməyin. Mən böyük günün (qiyamət gününün) sizə üz verəcək əzabından qorxuram!”
And make mention (O Muhammad) of the brother of Aad when he warned his folk among the wind curved sand hills and verily warners came and went before and after him saying: Serve none but Allah. Lo! I fear for you the doom of a tremendous Day.
Mention (Hud) one of ´Ad´s (own) brethren:(4798) Behold, he warned his people about the winding Sandtracts:( 4799) but there have been warners before him and after him: "Worship ye none other than Allah. Truly I fear for you the Penalty of a Mighty Day."
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |