İnnehu min ‘ibâdinâ-lmu/minîn(e)
Şüphe yok ki o, inanan kullarımızdandı.
Şüphesiz o, Bizim (gerçek ve örnek) mü’min olan kullarımızdandı.
Çünkü O, bizim gerçekten inanmış kullarımızdandı.
O bizi ilâh tanıyan, candan müslüman olarak bize bağlanan, saygıyla bize kulluk ve ibadet eden kullarımızdandı.
Şüphesiz o mü'min kullarımızdandı.
Şüphesiz o, bizim mü'min olan kullarımızdandı.
Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandı.
Çünkü o, mümin kullarımızdan idi.
Çünkü o, bizim inanmış kullarımızdan idi.
O bizim inanan kullarımızdandı
Çünkü o, bizim mü'min kullarımızdandı.
81,82. Nûh bizin mü’min ’ibâdımızdan idi. Diğerlerini gark iyledik.
Doğrusu o, bizim inanmış kullarımızdandı.
Çünkü o, bizim mü’min kullarımızdandı.
Çünkü o bizim mümin kullarımızdandı.
Zira o, bizim inanmış kullarımızdan idi.
O, bizim inanan kullarımızdandı.
Çünkü o bizim mümin kullarımızdandı.
Çünkü o bizim mü'min kullarımızdan
Şüphesiz o, bizim mü’min kullarımızdandı.
O, Bizim inanan kullarımızdandı.
Hakıykat o, bizim mü'min kullarımızdandı.
80,81. Muhakkak ki biz, iyilik edenleri böyle mükâfâtlandırırız. Çünki o, bizim mü'minkullarımızdandır.
Nuh inançlı kullarımızdan birisi idi
Çünkü Nuh Bize inananlardandı.
Çünkü o, bizim mü/min kullarımızdandır.
Hiç şüphesiz o, Biz’im mü’min kullarımızdandı.
Şüphesiz o, bizim mümin olan kullarımızdandı.
Çünkü o, ayetlerimize hakkıyla inanmış kullarımızdandı.
O, Mümin kullarımızdandır.
81,82. Çünkü Nûh, inançlı kullarımızdan idi. // Diğerlerini ise sulara gömdük...
Çünkü o bizim inanan kullarımızdandı.
Şüphesiz ki o, mümin kullarımızdandı.
çünkü o, Bizim gerçekten inanmış kullarımızdandı;
Çünkü O, bizim yürekten inanıp güvenen mümin kulumuzdu. 10/71...73
çünkü o, Bizim gerçek iman sahibi kullarımızdandı;
Şüphe yok ki o bizim (gönülden inanmış) kullarımızdandı.
Çünkü o, bizim mü’min kullarımızdandı.
Muhakkak o, Bizim mü'min olan kullarımızdan idi.
Gerçekten o, Bizim tam inanmış has kullarımızdandı.
Çünkü o bizim, inanan kullarımızdandı.
Nûh bizim mü'min kullarımızdandır.
Çünkü o, bize güvenen kullarımızdandı.
Çünkü O, mü'min kullarımızdan idi.
Doğrusu, o Bizim inanmış kullarımızdandı.
O, bizim inanan kullarımızdandı.
bayıķ ol ķullarumuzdandur mü’minler.
Taḥḳīḳ Nūḥ peyġamber bizüm mü’min ḳullarumuzdandur.
Şübhəsiz ki, o Bizim mö’min bəndələrimizdən idi!
Lo! he is one of Our believing slaves.
For he was one of our believing Servants.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |