19 Nisan 2024 - 10 Şevval 1445 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâffât Suresi 81. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

İnnehu min ‘ibâdinâ-lmu/minîn(e)

Şüphe yok ki o, inanan kullarımızdandı.

Şüphesiz o, Bizim (gerçek ve örnek) mü’min olan kullarımızdandı.

Çünkü O, bizim gerçekten inanmış kullarımızdandı.

O bizi ilâh tanıyan, candan müslüman olarak bize bağlanan, saygıyla bize kulluk ve ibadet eden kullarımızdandı.

Şüphesiz o mü'min kullarımızdandı.

Şüphesiz o, bizim mü'min olan kullarımızdandı.

Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandı.

Çünkü o, mümin kullarımızdan idi.

Çünkü o, bizim inanmış kullarımızdan idi.

O bizim inanan kullarımızdandı

Çünkü o, bizim mü'min kullarımızdandı.

81,82. Nûh bizin mü’min ’ibâdımızdan idi. Diğerlerini gark iyledik.

Doğrusu o, bizim inanmış kullarımızdandı.

Çünkü o, bizim mü’min kullarımızdandı.

Çünkü o bizim mümin kullarımızdandı.

Zira o, bizim inanmış kullarımızdan idi.

O, bizim inanan kullarımızdandı.

Çünkü o bizim mümin kullarımızdandı.

Çünkü o bizim mü'min kullarımızdan

Şüphesiz o, bizim mü’min kullarımızdandı.

O, Bizim inanan kullarımızdandı.

Hakıykat o, bizim mü'min kullarımızdandı.

80,81. Muhakkak ki biz, iyilik edenleri böyle mükâfâtlandırırız. Çünki o, bizim mü'minkullarımızdandır.

Nuh inançlı kullarımızdan birisi idi

Çünkü Nuh Bize inananlardandı.

Çünkü o, bizim mü/min kullarımızdandır.

Hiç şüphesiz o, Biz’im mü’min kullarımızdandı.

Şüphesiz o, bizim mümin olan kullarımızdandı.

Çünkü o, ayetlerimize hakkıyla inanmış kullarımızdandı.

O, Mümin kullarımızdandır.

81,82. Çünkü Nûh, inançlı kullarımızdan idi. // Diğerlerini ise sulara gömdük...

Çünkü o bizim inanan kullarımızdandı.

Şüphesiz ki o, mümin kullarımızdandı.

Şüphesiz o, Bizim gerçekten inanan kullarımızdandı. ¹

1 Aynı âyet için Bk. (Saffat: 111, 132)

çünkü o, Bizim gerçekten inanmış kullarımızdandı;

Çünkü O, bizim yürekten inanıp güvenen mümin kulumuzdu. 10/71...73

çünkü o, Bizim gerçek iman sahibi kullarımızdandı;

Şüphe yok ki o bizim (gönülden inanmış) kullarımızdandı.

Çünkü o, bizim mü’min kullarımızdandı.

Muhakkak o, Bizim mü'min olan kullarımızdan idi.

Gerçekten o, Bizim tam inanmış has kullarımızdandı.

Çünkü o bizim, inanan kullarımızdandı.

Nûh bizim mü'min kullarımızdandır.

Çünkü o, bize güvenen kullarımızdandı.

Çünkü O, mü'min kullarımızdan idi.

Doğrusu, o Bizim inanmış kullarımızdandı.

O, bizim inanan kullarımızdandı.

bayıķ ol ķullarumuzdandur mü’minler.

Taḥḳīḳ Nūḥ peyġamber bizüm mü’min ḳullarumuzdandur.

Şübhəsiz ki, o Bizim mö’min bəndələrimizdən idi!

Lo! he is one of Our believing slaves.

For he was one of our believing Servants.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.