22 Eylül 2017 Cuma / 1 Muharrem 1439

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA | KUR'AN'DA ARA! | FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Şu’arâ Suresi 193. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdülbaki Gölpınarlı Meali
Ali Bulaç Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Varol Meali
Ahmet Tekin Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
Kadri Çelik Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Muhammed Esed Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Yusuf Ali (English)
M. Pickthall (English)
(Sürekli açık kalmasını istediğiniz mealleri buradan seçebilirsiniz)

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Nezele bihi-rrûhu-l-emîn(u)

Abdülbaki Gölpınarlı Meali

RuhülEmin indirmiştir onu.

Ali Bulaç Meali

Onu Ruhu'l-emin indirdi.

Abdullah Parlıyan Meali

O'nu Rûhu'lEmîn yani Cebrail indirdi.

Ahmet Varol Meali

Onu Güvenilir Ruh [5] indirdi. *

Ahmet Tekin Meali

Onu, ilâhî düzenin güvenilir hizmetkârı Rûhu'l-Emîn, Cebrâil indirip getirdi.

Ali Fikri Yavuz Meali

Onu Cebraîl Rûhu'l-Emîn indirdi,

Bayraktar Bayraklı Meali

193,194,195. Kur'ân'ı, Rûhulemîn/Cebrâil, uyarıcılardan olasın diye, apaçık Arap diliyle, senin kalbine indirmiştir.

Cemal Külünkoğlu Meali

193,194,195. (Ey Muhammed!) Uyarıcılardan olasın diye onu güvenilir Ruh (Cebrail) senin kalbine apaçık Arapça bir dil ile indirmiştir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

193,194,195. Apaçık Arap diliyle, uyaranlardan olman için onu Cebrail senin kalbine indirmiştir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

193,194,195. Uyarıcılardan olasın diye onu güvenilir Ruh (Cebrail) senin kalbine apaçık Arapça bir dil ile indirmiştir.

Diyanet Vakfı Meali

193, 194, 195. (Resûlüm!) Onu Rûhu'l-emîn (Cebrail) uyarıcılardan olasın diye, apaçık Arap diliyle, senin kalbine indirmiştir.

Edip Yüksel Meali

Onu Güvenilir Ruh (Cebrail) indirmiştir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

(Resulüm!) Onu Rûhu'lemin (Cebrail) indirdi;

Elmalılı Meali (Orjinal)

Onu Ruhı emîn indirdi

Hasan Basri Çantay Meali

193,194,195. Onu Ruuh-ul Emîn, inzâr edicilerden olasın diye, senin kalbine ma'nâsı açık Arabca bir dil ile indirmişdir.

Hayrat Neşriyat Meali

193,194,195. Onu Rûhu'l-Emîn (Cebrâîl), korkutuculardan olman için, apaçık Arabca bir lisân ile senin kalbine indirmiştir.

Kadri Çelik Meali

Onu Ruh'ul Emin (Cebrail) indirmiştir.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Onu Rûh-ül-Emîn indirdi.

Muhammed Esed Meali

onunla, mutlak güvenilirlik derecesinde olan vahiy inmiştir 81

Suat Yıldırım Meali

193, 194, 195. Onu Rûhu'l-emin, uyaran nebîlerden olman için, senin kalbine açık ve vazıh bir Arapça ile indirmiştir. [2, 97]

Süleyman Ateş Meali

Onu, er-Ruhu'l-Emin (güvenilir ruh, Cebrail) indirdi:

Şaban Piriş Meali

Onu Cebrail indirmiştir.

Ümit Şimşek Meali

Onu Ruhu'l-Emin(8) indirdi. *

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O güvenilir Rûh indirdi onu,

Yusuf Ali (English)

With it came down the spirit of Faith and Truth- (3224) *

M. Pickthall (English)

Which the True Spirit hath brought down


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.