Vettekû(A)llâhe velâ tuḣzûn(i)
Allah'tan çekinin de mahzun etmeyin beni.
"Allah’tan korkup (küfür, zulüm ve kötülükten) sakının ve beni küçük düşürmeyin" (diye ikaz etmişti).
Allah'tan korkun da, utandırmayın beni”
“Allah'ın emirlerine karşı gelmekten, azâbından korunun. Beni rezil etmeyin.” dedi.
Allah'tan korkun, beni utandırmayın."
'Allah'tan korkup-sakının ve beni küçük düşürmeyin.'
Allah'dan korkun ve beni utandırmayın.”
Allah’tan sakının, beni rezil etmeyin” dedi.
“Allah'tan sakının, beni rezil etmeyin!” dedi.
Allahtan sakınınız, bana kaygı vermeyin!»
Allah'a karşı gelmekten sakının, beni rezil etmeyin!” dedi.
68, 69. Lût ânlara: "Bunlar benim mizafirlerimdir beni rezîl itmeyiniz Allâh’dan korkınız, beni mahzûn itmeyiniz" didi.
68,69. Lut: "Bunlar benim konuklarımdır, onlara karşı beni rüsvay etmeyin, Allah'tan korkun, beni utandırmayın" dedi.
“Allah’a karşı gelmekten sakının, beni utandırmayın” dedi.
“Allah’tan korkun, beni rezil etmeyin!”
68, 69. (Lût) onlara «Bunlar benim misafirimdir. Sakın beni utandırmayın; Allah'tan korkun, beni rezil etmeyin!» dedi.
"ALLAH 'tan korkun, beni rezil etmeyin," dedi.
"Allah'tan korkun! Beni mahcub etmeyin."
Allahtan korkun, beni utandırmayın
Allah’tan korkun da (misafirlerime musallat olmakla) beni utandırmayın!”
Allah'a karşı takva sahibi olun. Beni rezil etmeyin.” dedi.
«Allahdan korkun. Beni tasalandırmayın».
“Hem Allah'dan sakının ve beni rezîl etmeyin!”(2)
“Allah’dan korunun ve beni üzmeyin” dedi.
Allah’tan sakının, beni kaygılandırmayın."
Allah/ tan sakının, onların yanında beni utandırmayın".
“Allah’a karşı sorumluluk bilincinde olunuz ve beni utandırmayınız!” dedi.
“Allah'tan korkup sakının ve beni küçük düşürmeyin.”
“Allah’tan korkun da, beni rezil etmeyin!” dedi.
“Allah’tan sakınıp korunun! Beni zor duruma düşürmeyin!”.
68,69. Bunlar benim misafirlerim. Beni rezil etmeyin // Allah'tan korkun utandırmayın beni " diye dil dökerken,
"Ne olur! Allah’tan korkun! Beni rezil etmeyin!" dedi.
(Ve devamla): “Allah’tan korkun ve beni küçük düşürmeyin.” (dedi.)
Allah’tan korkun da beni rüsvay etmeyin!”
“Allah’tan korkun da, beni utandırmayın!” 11/78
Ve Allah’tan korkun; beni de utanç içinde bırakmayın!”
Allah’tan korkun da, beni utandırmayın" dedi, (ise de)
Allah’tan korkun da beni (misafirlerimin yanında) alçaltmayın!...
Ve Allah'tan korkun ve beni utandırmayın.»
68, 69. “Bunlar benim misafirlerim! ” dedi, “Ne olur beni mahcûp etmeyin. Allah'tan korkun da beni rüsvay etmeyin. ”
(Ne olur), Allah'tan korkun, beni rezil etmeyin!
"Allâh'dan korkun ve beni mahzûn itmeyin" didi.
Allah’tan çekinin de beni rezil etmeyin.
Allah'tan korkun, beni utandırmayın.
“Allah'tan korkun da beni rezil etmeyin.”
"Allah'tan korkun, beni rezil etmeyin."
“daħı ķorķuñ Tañrı’dan daħı ħorlamañ beni."
Ve Tañrıdan ḳorḳuñuz, beni ḫacil eylemeñüz, didi.
Allahdan qorxun və məni xar etməyin!
And keep your duty to Allah, and shame me not!
"But fear Allah, and shame me not."
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |