02 Nisan 2015 Perşembe / 13 Cemaziye'l-Ahir 1436

ANA SAYFA | SURELER  | SURE KARŞILAŞTIRMA | AYET KARŞILAŞTIRMA | KUR'AN'DA ARA! | FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL

AYET KARŞILAŞTIRMA!
Kâfirûn / 6

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdülbaki Gölpınarlı Meali
Ali Bulaç Meali
Abdullah Parlıyan meali
Ahmet Varol Meali
Ahmet Tekin Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
Kadri Çelik Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Muhammed Esed Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Yusuf Ali (English)
M. Pickthall (English)
(Sürekli açık kalmasını istediğiniz mealleri buradan seçebilirsiniz)

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Arapça Metin
Detaylı İnceleme
Yeni (Beta)

لَـكُمْ د۪ينُكُمْ وَلِيَ د۪ينِ

Türkçe Transcript(*)

Lekum dînukum veliye dîn(i)

Abdülbaki Gölpınarlı Meali

Size, sizin dininiz, bana, benim dinim.

Ali Bulaç Meali

'Sizin dininiz size, benim dinim bana.'

Abdullah Parlıyan meali

Öyleyse sizin hayat tarzınız size, benim dinim de banadır.

Ahmet Varol Meali

Sizin dininiz size, benim dinim banadır.

Ahmet Tekin Meali

Sizin sorumluluğunuz, hesabınız ve cezanız size aittir, benim dinim, benim şeriatım, benim getirdiğim ilâhî düzen, benim medeniyetim, benim hesabım ve mükâfatım da bana aittir.

Ali Fikri Yavuz Meali

Sizin dininiz (bâtıl inancınız) size, benim dinim de bana...”

Bayraktar Bayraklı Meali

Sizin dininiz size, benim dinim banadır.

Cemal Külünkoğlu Meali

Sizin (batıl) dininiz size, benim (hak olan) dinim de banadır.”  *

Diyanet İşleri Meali (Eski)

"Sizin dininiz size, benim dinim banadır."

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Sizin dininiz size, benim dinim de banadır.”

Diyanet Vakfı Meali

"Sizin dininiz size, benim dinim banadır."

Edip Yüksel Meali

"Sizin dininiz size, benim dinim bana."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Sizin dininiz size, benim dinim banadır.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Size dîniniz, bana dînim

Hasan Basri Çantay Meali

«Sizin dîniniz size, benim dînim bana».

Hayrat Neşriyat Meali

“Sizin dîniniz size, benim dînim banadır!”

Kadri Çelik Meali

“Sizin dininiz size, benim de dinim bana.”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Sizin dininiz sizin içindir, benim dinim de benim içindir.»

Muhammed Esed Meali

Sizin dininiz size, benimki bana!” 3

Suat Yıldırım Meali

O halde sizin dininiz size, benim dinim bana.

Süleyman Ateş Meali

Sizin dininiz size, benim dinim banadır.

Şaban Piriş Meali

Sizin dininiz size, benim dinim bana!

Ümit Şimşek Meali

Sizin dininiz size, benim dinim bana.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Sizin dininiz size, benim dinim bana!"

Yusuf Ali (English)

To you be your Way, and to me mine.(6291) *

M. Pickthall (English)

Unto you your religion, and unto me my religion.

   

ANA SAYFA


Designed by ÖFK
     En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir