12 Ağustos 2020 - 22 Zi'l-Hicce 1441 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

KÖKLER
182 ( خ ر ج ) Mealleriyle Birlikte Gör
Tweetle
Bakara / 22
فَاَخْرَجَ
: fe-aḣrace
çıkardı
then brought forth
Bağlaç + Fiil
Bakara / 36
فَاَخْرَجَهُمَا
: fe-aḣracehumâ
çıkardı
and he got [both of] them out
Bağlaç + Fiil + Zamir
Bakara / 61
يُخْرِجْ
: yuḣric
çıkarsın
to bring forth
Fiil
Bakara / 72
مُخْرِجٌ
: muḣricun
ortaya çıkarıcıdır
(is) the One Who brought forth
İsim
Bakara / 74
فَيَخْرُجُ
: fe-yeḣrucu
çıkar
so comes out
Bağlaç + Fiil
Bakara / 84
تُخْرِجُونَ
: tuḣricûne
çıkarmayacaksınız
(will) evict
Fiil + Zamir
Bakara / 85
وَتُخْرِجُونَ
: ve tuḣricûne
ve çıkarıyorsunuz
and evict
Bağlaç + Fiil + Zamir
Bakara / 85
اِخْرَاجُهُمْۜ
: iḣrâcuhum
onları çıkarmak
their eviction
İsim + Zamir
Bakara / 149
خَرَجْتَ
: ḣaracte
çıkarsan (yola)
you start forth
Fiil + Zamir
Bakara / 150
خَرَجْتَ
: ḣaracte
çıkarsan (yola)
you start forth
Fiil + Zamir
Bakara / 167
بِخَارِج۪ينَ
: bi-ḣâricîne
çıkacak
will come out
Harf-i Cer + İsim
Bakara / 191
وَاَخْرِجُوهُمْ
: ve aḣricûhum
ve onları çıkarın
and drive them out
Bağlaç + Fiil + Zamir + Zamir
Bakara / 191
اَخْرَجُوكُمْ
: aḣracûkum
sizi çıkardıkları
they drove you out
Fiil + Zamir + Zamir
Bakara / 217
وَاِخْرَاجُ
: ve iḣrâcu
sürüp çıkarmak
and driving out
Bağlaç + İsim
Bakara / 240
اِخْرَاجٍۚ
: iḣrâc(in)
(evlerinden) çıkarılmadan
driving (them) out
İsim
Bakara / 240
خَرَجْنَ
: ḣaracne
kendileri çıkarlarsa
they leave
Fiil + Zamir
Bakara / 243
خَرَجُوا
: ḣaracû
çıkanları
went out
Fiil + Zamir
Bakara / 246
اُخْرِجْنَا
: uḣricnâ
biz çıkarılıp sürüldük
we have been driven
Fiil + Zamir
Bakara / 257
يُخْرِجُهُمْ
: yuḣricuhum
onları çıkarır
He brings them out
Fiil + Zamir
Bakara / 257
يُخْرِجُونَهُمْ
: yuḣricûnehum
(O da) onları çıkarır
they bring them out
Fiil + Zamir + Zamir
Bakara / 267
اَخْرَجْنَا
: aḣracnâ
çıkardığımız
We brought forth
Fiil + Zamir
Âl-i İmrân / 27
وَتُخْرِجُ
: ve tuḣricu
ve çıkarırsın
and You bring forth
Bağlaç + Fiil
Âl-i İmrân / 27
وَتُخْرِجُ
: ve tuḣricu
ve çıkarırsın
and You bring forth
Bağlaç + Fiil
Âl-i İmrân / 110
اُخْرِجَتْ
: uḣricet
çıkarılmış
raised
Fiil
Âl-i İmrân / 195
وَاُخْرِجُوا
: ve uḣricû
ve çıkarılanlar
and were driven out
Bağlaç + Fiil + Zamir
Nisâ / 66
اخْرُجُوا
: ḣrucû
çıkın
Go forth
Fiil + Zamir
Nisâ / 75
اَخْرِجْنَا
: aḣricnâ
bizi çıkar
take us out
Fiil + Zamir
Nisâ / 100
يَخْرُجْ
: yaḣruc
çıkar
leaves
Fiil
Mâide / 16
وَيُخْرِجُهُمْ
: ve yuḣricuhum
ve onları çıkarır
and brings them out
Bağlaç + Fiil + Zamir
Mâide / 22
يَخْرُجُوا
: yaḣrucû
onlar çıkıncaya
they leave
Fiil + Zamir
Mâide / 22
يَخْرُجُوا
: yaḣrucû
çıkarlarsa
they leave
Fiil + Zamir
Mâide / 37
يَخْرُجُوا
: yaḣrucû
çıkmak
they come out
Fiil + Zamir
Mâide / 37
بِخَارِج۪ينَ
: biḣâricîne
çıkacak
will come out
Harf-i Cer + İsim
Mâide / 61
خَرَجُوا
: ḣaracû
çıkmışlardır
went out
Fiil + Zamir
Mâide / 110
تُخْرِجُ
: tuḣricu
çıkarıyordun
you bring forth
Fiil
En’âm / 93
اَخْرِجُٓوا
: aḣricû
haydi çıkarın
Discharge
Fiil + Zamir
En’âm / 95
يُخْرِجُ
: yuḣricu
çıkarır
He brings forth
Fiil
En’âm / 95
وَمُخْرِجُ
: ve muḣricu
ve çıkarır
and brings forth
Bağlaç + İsim
En’âm / 99
فَاَخْرَجْنَا
: fe-aḣracnâ
çıkardık
then We bring forth
Bağlaç + Fiil + Zamir
En’âm / 99
فَاَخْرَجْنَا
: fe-aḣracnâ
ve çıkardık
Then We bring forth
Bağlaç + Fiil + Zamir
En’âm / 99
نُخْرِجُ
: nuḣricu
çıkarıyoruz
We bring forth
Fiil
En’âm / 122
بِخَارِجٍ
: biḣâricin
çıkışı
he comes out
Harf-i Cer + İsim
En’âm / 148
فَتُخْرِجُوهُ
: fe-tuḣricûhu
çıka(rıp gösterece)ğiniz
then produce it
Sebep Eki + Fiil + Zamir + Zamir
A’râf / 13
فَاخْرُجْ
: faḣruc
çık
So get out
İsti'nafiye Edatı + Fiil
A’râf / 18
اخْرُجْ
: -ḣruc
haydi çık
Get out
Fiil
A’râf / 25
تُخْرَجُونَ۟
: tuḣracûn(e)
çıkarılacaksınız
you will be brought forth
Fiil + Zamir
A’râf / 27
اَخْرَجَ
: aḣrace
çıkardığı
he drove out
Fiil
A’râf / 32
اَخْرَجَ
: aḣrace
çıkardığı
He has brought forth
Fiil
A’râf / 57
فَاَخْرَجْنَا
: fe-aḣracnâ
ve çıkarırız
then We bring forth
Bağlaç + Fiil + Zamir
A’râf / 57
نُخْرِجُ
: nuḣricu
çıkaracağız
We will bring forth
Fiil
A’râf / 58
يَخْرُجُ
: yaḣrucu
çıkar
comes forth
Fiil
A’râf / 58
يَخْرُجُ
: yaḣrucu
çıkmaz
come forth
Fiil
A’râf / 82
اَخْرِجُوهُمْ
: aḣricûhum
onları çıkarın
Drive them out
Fiil + Zamir + Zamir
A’râf / 88
لَنُخْرِجَنَّكَ
: lenuḣricenneke
mutlaka seni çıkarırız
We will surely drive you out
Lâm-ı Te'kid + Fiil + Nûn-u Te'kid + Zamir
A’râf / 110
يُخْرِجَكُمْ
: yuḣricekum
sizi çıkarmak
drive you out
Fiil + Zamir
A’râf / 123
لِتُخْرِجُوا
: li-tuḣricû
çıkarmak için
so that you may drive out
Ta'lîl (Sebep) Edatı + Fiil + Zamir
Enfâl / 5
اَخْرَجَكَ
: aḣraceke
seni çıkardığı zaman
brought you out
Fiil + Zamir
Enfâl / 30
يُخْرِجُوكَۜ
: yuḣricûk(e)
sürmeleri için
drive you out
Fiil + Zamir + Zamir
Enfâl / 47
خَرَجُوا
: ḣaracû
çıkan
came forth
Fiil + Zamir
Tevbe / 13
بِاِخْرَاجِ
: bi-iḣrâci
çıkarmağa
to drive out
Harf-i Cer + İsim
Tevbe / 40
اَخْرَجَهُ
: aḣracehu
(Mekke\den) çıkardıklarında
drove him out
Fiil + Zamir
Tevbe / 42
لَخَرَجْنَا
: le-ḣaracnâ
çıkardık
certainly we (would) have come forth
Lâm-ı Te'kid + Fiil + Zamir
Tevbe / 46
الْخُرُوجَ
: l-ḣurûce
çıkmak
(to) go forth
İsim
Tevbe / 47
خَرَجُوا
: ḣaracû
çıkmış olsalardı
they (had) gone forth
Fiil + Zamir
Tevbe / 64
مُخْرِجٌ
: muḣricun
ortaya çıkaracaktır
(will) bring forth
İsim
Tevbe / 83
لِلْخُرُوجِ
: lil-ḣurûci
çıkmak için
to go out
Harf-i Cer + İsim
Tevbe / 83
تَخْرُجُوا
: taḣrucû
çıkmayacaksınız
will you come out
Fiil + Zamir
Yûnus / 31
يُخْرِجُ
: yuḣricu
çıkaran
brings out
Fiil
Yûnus / 31
وَيُخْرِجُ
: ve yuḣricu
ve çıkaran
and brings forth
Bağlaç + Fiil
Yûsuf / 31
اخْرُجْ
: -ḣruc
çık!
Come out
Fiil
Yûsuf / 76
اسْتَخْرَجَهَا
: -staḣracehâ
(tası) çıkardı
he brought it out
Fiil + Zamir
Yûsuf / 100
اَخْرَجَن۪ي
: aḣracenî
beni çıkardı
He took me out
Fiil + Zamir
İbrahim / 1
لِتُخْرِجَ
: li-tuḣrice
çıkarman için
so that you may bring out
Ta'lîl (Sebep) Edatı + Fiil
İbrahim / 5
اَخْرِجْ
: aḣric
çıkarması
Bring out
Fiil
İbrahim / 13
لَنُخْرِجَنَّكُمْ
: le-nuḣricennekum
ya sizi mutlaka çıkarırız
Surely we will drive you out
Lâm-ı Te'kid + Fiil + Nûn-u Te'kid + Zamir
İbrahim / 32
فَاَخْرَجَ
: fe-aḣrace
ve çıkardı
then brought forth
İsti'nafiye Edatı + Fiil
Hicr / 34
فَاخْرُجْ
: faḣruc
öyleyse çık
Then get out
İsti'nafiye Edatı + Fiil
Hicr / 48
بِمُخْرَج۪ينَ
: bi-muḣracîn(e)
çıkarılacak
will be removed
Harf-i Cer + İsim
Nahl / 14
وَتَسْتَخْرِجُوا
: ve testaḣricû
ve çıkarmanız için
and that you bring forth
Bağlaç + Fiil + Zamir
Nahl / 69
يَخْرُجُ
: yaḣrucu
çıkar
Comes forth
Fiil
Nahl / 78
اَخْرَجَكُمْ
: aḣracekum
sizi çıkardı
brought you forth
Fiil + Zamir
İsrâ / 13
وَنُخْرِجُ
: ve nuḣricu
ve çıkarırız
and We will bring forth
Bağlaç + Fiil
İsrâ / 76
لِيُخْرِجُوكَ
: li-yuḣricûke
çıkarmak için
that they evict you
Ta'lîl (Sebep) Edatı + Fiil + Zamir + Zamir
İsrâ / 80
وَاَخْرِجْن۪ي
: ve aḣricnî
ve beni çıkar
and cause me to exit
Bağlaç + Fiil + Zamir
İsrâ / 80
مُخْرَجَ
: muḣrace
çıkarışiyle
an exit
İsim
Kehf / 5
تَخْرُجُ
: taḣrucu
çıkıyor
(that) comes out
Fiil
Kehf / 82
وَيَسْتَخْرِجَا
: ve yestaḣricâ
ve çıkarsınlar
and bring forth
Bağlaç + Fiil + Zamir
Kehf / 94
خَرْجًا
: ḣarcen
bir vergi
an expenditure
İsim
Meryem / 11
فَخَرَجَ
: fe-ḣarace
çıkıp
Then he came out
İsti'nafiye Edatı + Fiil
Meryem / 66
اُخْرَجُ
: uḣracu
çıkarılacağım
I be brought forth
Fiil
Tâ-Hâ / 22
تَخْرُجْ
: taḣruc
çıksın
it will come out
Fiil
Tâ-Hâ / 53
فَاَخْرَجْنَا
: fe-aḣracnâ
ve çıkardık
then We (have) brought forth
İsti'nafiye Edatı + Fiil + Zamir
Tâ-Hâ / 55
نُخْرِجُكُمْ
: nuḣricukum
sizi çıkarırız
We will bring you out
Fiil + Zamir
Tâ-Hâ / 57
لِتُخْرِجَنَا
: li-tuḣricenâ
bizi çıkarmak için
to drive us out
Ta'lîl (Sebep) Edatı + Fiil + Zamir
Tâ-Hâ / 63
يُخْرِجَاكُمْ
: yuḣricâkum
sizi çıkarsınlar
they drive you out
Fiil + Zamir + Zamir
Tâ-Hâ / 88
فَاَخْرَجَ
: fe-aḣrace
sonra ortaya çıkardı
Then he brought forth
Bağlaç + Fiil
Tâ-Hâ / 117
يُخْرِجَنَّكُمَا
: yuḣricennekumâ
sizi çıkarmasın
(let) him drive you both
Fiil + Nûn-u Te'kid + Zamir
Hac / 5
نُخْرِجُكُمْ
: nuḣricukum
sizi çıkarırız
We bring you out
Fiil + Zamir
Hac / 22
يَخْرُجُوا
: yaḣrucû
çıkmak
come out
Fiil + Zamir
Hac / 40
اُخْرِجُوا
: uḣricû
çıkarıldılar
have been evicted
Fiil + Zamir
Mü’minûn / 20
تَخْرُجُ
: taḣrucu
çıkan
(that) springs forth
Fiil
Mü’minûn / 35
مُخْرَجُونَۖ
: muḣracûn(e)
(yeniden hayata) çıkarılacağınızı
(will be) brought forth
İsim
Mü’minûn / 72
خَرْجًا
: ḣarcen
bir vergi
(for) a payment
İsim
Mü’minûn / 72
فَخَرَاجُ
: fe-ḣarâcu
vergisi
But the payment
İsti'nafiye Edatı + İsim
Mü’minûn / 107
اَخْرِجْنَا
: aḣricnâ
bizi çıkar
Bring us out
Fiil + Zamir
Nûr / 40
اَخْرَجَ
: aḣrace
çıkarsa
he puts out
Fiil
Nûr / 43
يَخْرُجُ
: yaḣrucu
çıktığını
come forth
Fiil
Nûr / 53
لَيَخْرُجُنَّۜ
: le-yaḣrucun(ne)
(savaşa) çıkacaklarına
surely they (would) go forth
Lâm-ı Te'kid + Fiil + Nûn-u Te'kid
Şu’arâ / 35
يُخْرِجَكُمْ
: yuḣricekum
sizi çıkarmak
drive you out
Fiil + Zamir
Şu’arâ / 57
فَاَخْرَجْنَاهُمْ
: fe-aḣracnâhum
böylece biz onları çıkardık
So We expelled them
İsti'nafiye Edatı + Fiil + Zamir + Zamir
Şu’arâ / 167
الْمُخْرَج۪ينَ
: l-muḣracîn(e)
sürülenler-
the ones driven out
İsim
Neml / 12
تَخْرُجْ
: taḣruc
çıksın
it will come forth
Fiil
Neml / 25
يُخْرِجُ
: yuḣricu
açığa çıkaran
brings forth
Fiil
Neml / 37
وَلَنُخْرِجَنَّهُمْ
: ve le-nuḣricennehum
ve onları sürüp çıkarırım
and surely, we will drive them out
Bağlaç + Lâm-ı Te'kid + Fiil + Nûn-u Te'kid + Zamir
Neml / 56
اَخْرِجُٓوا
: aḣricû
çıkarın
Drive out
Fiil + Zamir
Neml / 67
لَمُخْرَجُونَ
: le-muḣracûn(e)
(diriltilip) çıkarılacağız
surely be brought out
Lâm-ı Te'kid + İsim
Neml / 82
اَخْرَجْنَا
: aḣracnâ
çıkarırız
We will bring forth
Fiil + Zamir
Kasas / 20
فَاخْرُجْ
: faḣruc
sen çık (git)
so leave
İsti'nafiye Edatı + Fiil
Kasas / 21
فَخَرَجَ
: fe-ḣarace
(Musa) çıktı
So he left
İsti'nafiye Edatı + Fiil
Kasas / 32
تَخْرُجْ
: taḣruc
çıksın
it will come forth
Fiil
Kasas / 79
فَخَرَجَ
: fe-ḣarace
(Karun) çıktı
So he went forth
İsti'nafiye Edatı + Fiil
Rûm / 19
يُخْرِجُ
: yuḣricu
çıkarır
He brings forth
Fiil
Rûm / 19
وَيُخْرِجُ
: ve yuḣricu
ve çıkarır
and He brings forth
Bağlaç + Fiil
Rûm / 19
تُخْرَجُونَ۟
: tuḣracûn(e)
çıkarılacaksınız
you will be brought forth
Fiil + Zamir
Rûm / 25
تَخْرُجُونَ
: taḣrucûn(e)
çıkıyorsunuz
will come forth
Fiil + Zamir
Rûm / 48
يَخْرُجُ
: yaḣrucu
çıktığını
coming forth
Fiil
Secde / 20
يَخْرُجُوا
: yaḣrucû
çıkmak
come out
Fiil + Zamir
Secde / 27
فَنُخْرِجُ
: fe-nuḣricu
ve bitiriyoruz
then We bring forth
İsti'nafiye Edatı + Fiil
Ahzâb / 43
لِيُخْرِجَكُمْ
: li-yuḣricekum
sizi çıkarmak için
so that He may bring you out
Ta'lîl (Sebep) Edatı + Fiil + Zamir
Sebe’ / 2
يَخْرُجُ
: yaḣrucu
çıkıyor
comes out
Fiil
Fâtır / 12
وَتَسْتَخْرِجُونَ
: ve testaḣricûne
ve çıkarırsınız
and you extract
Bağlaç + Fiil + Zamir
Fâtır / 27
فَاَخْرَجْنَا
: fe-aḣracnâ
böylece çıkardık
then We bring forth
İsti'nafiye Edatı + Fiil + Zamir
Fâtır / 37
اَخْرِجْنَا
: aḣricnâ
bizi çıkar
Bring us out
Fiil + Zamir
Yâsîn / 33
وَاَخْرَجْنَا
: ve aḣracnâ
ve çıkardık
and We bring forth
Bağlaç + Fiil + Zamir
Sâffât / 64
تَخْرُجُ
: taḣrucu
çıkan
that grows
Fiil
Sâd / 77
فَاخْرُجْ
: faḣruc
haydi çık
Then get out
İsti'nafiye Edatı + Fiil
Zümer / 21
يُخْرِجُ
: yuḣricu
çıkarıyor
He produces
Fiil
Mü’min / 11
خُرُوجٍ
: ḣurûcin
çıkmak için
get out
İsim
Mü’min / 67
يُخْرِجُكُمْ
: yuḣricukum
sizi çıkarıyor
He brings you out
Fiil + Zamir
Fussilet / 47
تَخْرُجُ
: taḣrucu
çıkmaz
comes out
Fiil
Zuhruf / 11
تُخْرَجُونَ
: tuḣracûn(e)
siz de çıkarılacaksınız
you will be brought forth
Fiil + Zamir
Câsiye / 35
يُخْرَجُونَ
: yuḣracûne
onlar çıkarılmazlar
they will be brought forth
Fiil + Zamir
Ahkâf / 17
اُخْرَجَ
: uḣrace
benim çıkarılacağımı
I will be brought forth
Fiil
Muhammed / 13
اَخْرَجَتْكَۚ
: aḣracetke
seni çıkardıkları
has driven you out
Fiil + Zamir
Muhammed / 16
خَرَجُوا
: ḣaracû
çıktıkları
they depart
Fiil + Zamir
Muhammed / 29
يُخْرِجَ
: yuḣrica
ortaya çıkarmayacağını
will Allah bring forth
Fiil
Muhammed / 37
وَيُخْرِجْ
: ve yuḣric
ve ortaya çıkarırdı
and He will bring forth
Bağlaç + Fiil
Fetih / 29
اَخْرَجَ
: aḣrace
çıkaran
(which) sends forth
Fiil
Hucurât / 5
تَخْرُجَ
: taḣruce
sen çıkıncaya
you came out
Fiil
Kâf / 11
الْخُرُوجُ
: l-ḣurûc(u)
çıkış
(will be) the coming forth
İsim
Kâf / 42
الْخُرُوجِ
: l-ḣurûc(i)
çıkış
(of) coming forth
İsim
Zâriyât / 35
فَاَخْرَجْنَا
: fe-aḣracnâ
sonra çıkardık
Then We brought out
İsti'nafiye Edatı + Fiil + Zamir
Kamer / 7
يَخْرُجُونَ
: yaḣrucûne
çıkarlar
they will come forth
Fiil + Zamir
Rahmân / 22
يَخْرُجُ
: yaḣrucu
çıkar
Come forth
Fiil
Hadîd / 4
يَخْرُجُ
: yaḣrucu
çıkan
comes forth
Fiil
Hadîd / 9
لِيُخْرِجَكُمْ
: li-yuḣricekum
sizi çıkarmak için
that He may bring you out
Ta'lîl (Sebep) Edatı + Fiil + Zamir
Haşr / 2
اَخْرَجَ
: aḣrace
çıkaran
expelled
Fiil
Haşr / 2
يَخْرُجُوا
: yaḣrucû
onların çıkacaklarını
they would leave
Fiil + Zamir
Haşr / 8
اُخْرِجُوا
: uḣricû
çıkarılan
were expelled
Fiil + Zamir
Haşr / 11
اُخْرِجْتُمْ
: uḣrictum
siz çıkarılırsanız
you are expelled
Fiil + Zamir
Haşr / 11
لَنَخْرُجَنَّ
: le-naḣrucenne
mutlaka biz de çıkarız
surely we will leave
Lâm-ı Te'kid + Fiil + Nûn-u Te'kid
Haşr / 12
اُخْرِجُوا
: uḣricû
onlar çıkarılsalar
they are expelled
Fiil + Zamir
Haşr / 12
يَخْرُجُونَ
: yaḣrucûne
çıkmazlar
they will leave
Fiil + Zamir
Mümtehine / 1
يُخْرِجُونَ
: yuḣricûne
(yurdunuzdan) çıkardılar
driving out
Fiil + Zamir
Mümtehine / 1
خَرَجْتُمْ
: ḣaractum
çıkmış
come forth
Fiil + Zamir
Mümtehine / 8
يُخْرِجُوكُمْ
: yuḣricûkum
sizi çıkarmayan
drive you out
Fiil + Zamir + Zamir
Mümtehine / 9
وَاَخْرَجُوكُمْ
: ve aḣracûkum
ve sizi çıkaran
and drive you out
Bağlaç + Fiil + Zamir + Zamir
Mümtehine / 9
اِخْرَاجِكُمْ
: iḣrâcikum
çıkarılmanıza
your expulsion
İsim + Zamir
Münâfikûn / 8
لَيُخْرِجَنَّ
: le-yuḣricenne
mutlaka çıkaracaktır
surely, will expel
Lâm-ı Te'kid + Fiil + Nûn-u Te'kid
Talâk / 1
تُخْرِجُوهُنَّ
: tuḣricûhunne
onları çıkarmayın
expel them
Fiil + Zamir + Zamir
Talâk / 1
يَخْرُجْنَ
: yaḣrucne
kendileri de çıkmasınlar
they should leave
Fiil + Zamir
Talâk / 2
مَخْرَجًاۙ
: meḣracâ(n)
bir çıkış
a way out
İsim
Talâk / 11
لِيُخْرِجَ
: li-yuḣrice
çıkarsın diye
that he may bring out
Ta'lîl (Sebep) Edatı + Fiil
Me’âric / 43
يَخْرُجُونَ
: yaḣrucûne
çıkarlar
they will come out
Fiil + Zamir
Nûh / 18
وَيُخْرِجُكُمْ
: ve yuḣricukum
ve tekrar çıkaracaktır
and bring you forth
Bağlaç + Fiil + Zamir
Nûh / 18
اِخْرَاجًا
: iḣrâcâ(n)
mükemmel çıkarışla
(a new) bringing forth
İsim
Nebe’ / 15
لِنُخْرِجَ
: li-nuḣrice
çıkaralım diye
That We may bring forth
Ta'lîl (Sebep) Edatı + Fiil
Nâzi’ât / 29
وَاَخْرَجَ
: ve aḣrace
ve açığa çıkardı
and brought out
Bağlaç + Fiil
Nâzi’ât / 31
اَخْرَجَ
: aḣrace
çıkardı
He brought forth
Fiil
Târık / 7
يَخْرُجُ
: yaḣrucu
çıkan
Coming forth
Fiil
A’lâ / 4
اَخْرَجَ
: aḣrace
çıkardı
brings forth
Fiil
Zilzâl / 2
وَاَخْرَجَتِ
: ve aḣraceti
ve çıkardığı (zaman)
And brings forth
Bağlaç + Fiil



Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.