23 Ekim 2019 - 24 Safer 1441 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
İnşirâh Suresi 7. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Fe-iżâ feraġte fensab

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Artık sen de ibadeti bitirince yorul.*

Abdullah Parlıyan Meali

O halde bir iş ve ibadetten boşaldın mı; ikinci bir işe ve ibadete başla ve yorul.

Ahmet Tekin Meali

Din ve dünya ile ilgili işlerinin, ibadetlerinin birini bitirdiğin zaman, hemen ötekine başla!

Ahmet Varol Meali

O halde boş kaldığın zaman (ibadet ve dua ile) yorul.

Ali Bulaç Meali

Şu halde boş kaldığın zaman, durmaksızın (dua ve ibadetle) yorulmaya-devam et.

Ali Fikri Yavuz Meali

O halde, (memur bulunduğun bir işi bitirib) boşaldın mı, (yine başka bir iş ve ibadet için) kalk yorul;

Bahaeddin Sağlam Meali

Artık işlerini bitirdiğin zaman, (ibadet için) doğrul!(*)*

Bayraktar Bayraklı Meali

Boş kaldığında hemen başka işe koyul!

Cemal Külünkoğlu Meali

O halde (bir iş ve ibadetten) boşaldın mı (hemen ikinci bir iş ve ibadete) koyul!

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Öyleyse, bir işi bitirince diğerine giriş;

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Öyleyse, bir işi bitirince diğerine koyul.

Diyanet Vakfı Meali

7, 8. Boş kaldın mı hemen (başka) işe koyul ve yalnız Rabbine yönel.*

Edip Yüksel Meali

Ne zaman fırsat bulursan uğraş ver.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O halde boş kaldın mı, yine kalk (başka bir iş ve ibadetle) yorul.

Elmalılı Meali (Orjinal)

O halde boşaldın mı yine kalk yorul

Hasan Basri Çantay Meali

O halde boş kaldın mı hemen yorul.

Hayrat Neşriyat Meali

O hâlde boş kaldığın zaman, hemen (başka bir işe giriş) yorul!

İlyas Yorulmaz Meali

Ne zaman Rabbine yönelmek istersen, kalk.

Kadri Çelik Meali

Öyleyse (sana farz olan) bir işi bitirince diğerine (dua ve ibadete) giriş.

Mahmut Kısa Meali

Öyleyse, bir işi bitirdiğin zaman derhal başka bir işe giriş. İş bitti diye rahata düşüp kalma; bir görevi bitirir bitirmez, biraz dinlendikten sonra bir başkasına yönel! İşte ancak bu şekilde zorluklar kolaylığa, sıkıntılar rahmete dönüşür. Fakat bunu yaparken, Rabb’inle gönül bağını bir an olsun koparma:

Mehmet Türk Meali

Öyleyse, bir işi bitirince, diğeriyle yorul. 1*

Muhammed Esed Meali

Öyleyse [sıkıntıdan] kurtulduğun zaman sağlam dur,

Mustafa İslamoğlu Meali

Şu halde, bir zorluğu aştığında yılma, başka bir işe giriş![5791]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık boş kaldın mı hemen çalış.

Suat Yıldırım Meali

O halde bir işi bitirince, hemen başka işe giriş, onunla uğraş.

Süleyman Ateş Meali

O halde (işlerinden) boşaldığın zaman (ibadete) dur.

Süleymaniye Vakfı Meali

Öyleyse boş kalınca kalk, yorul.

Şaban Piriş Meali

Öyleyse bir işi bitirince diğerine giriş.

Ümit Şimşek Meali

Bir işten boşaldığında bir başkasına giriş.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O halde, bir iş ve oluştan boşalır boşalmaz yeni bir işe koyulup yorul!

M. Pickthall (English)

So when thou art relieved, still toil

Yusuf Ali (English)

Therefore, when thou art free (from thine immediate task), still labour hard,(6192)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.