21 Kasım 2019 - 23 Rebiü'l-Evvel 1441 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Leyl Suresi 6. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Ve saddeka bilhusnâ

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Ve en güzel (daveti ve davayı ve İslam nizamına çağrıyı)doğrular (ve destek çıkıp tâbi olur)sa,

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve en güzel sözü gerçeklediyse.

Abdullah Parlıyan Meali

ve o en güzel kelimeyi yani kelimei tevhîdi tasdik eder ve doğrularsa veya cennetin varlığını doğrularsa veya İslâm dinini kabul ederse,

Ahmet Tekin Meali

Kim en güzeli, Kelime-i Tevhid'i tasdik eder, Allah yolunda harcadığı malın bedelinin daha güzeliyle yerine geleceğine inanırsa, ona da ihsan edeceğiz.

Ahmet Varol Meali

Ve en güzel olanı doğrularsa,

Ali Bulaç Meali

Ve en güzel olanı doğrularsa,

Ali Fikri Yavuz Meali

O en güzel kelimeyi, (Lâ ilahe İllAllah sözünü) tasdik ederse,

Bahaeddin Sağlam Meali

Ve en güzel olan Cenneti tasdik eden ise;

Bayraktar Bayraklı Meali

5,6,7. Ancak verenin, saygı duyanın ve en güzeli tasdik edenin işlerini kolaylaştırırız.

Cemal Külünkoğlu Meali

5,6,7. Her kim (Allah için) harcar, O'na karşı sorumluluk bilinciyle yaşarsa ve o en güzel olanı, (Kelime-i Tevhid-i -“Lâ ilahe İllallah” sözünü) doğrularsa biz onun için huzur ve rahatlığa giden yolu kolaylaştırırız.*

Diyanet İşleri Meali (Eski)

5,6,7. Elinde bulunandan verenin, Allah'a karşı gelmekten sakınanın, en güzel söz olan Allah'ın birliğini doğrulayanın işlerini kolaylaştırırız.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

5,6,7. Onun için kim (elinde bulunandan) verir, Allah’a karşı gelmekten sakınır ve en güzel sözü (kelime-i tevhidi) tasdik ederse, biz onu en kolay olana kolayca iletiriz.

Diyanet Vakfı Meali

5, 6, 7. Artık kim verir ve sakınırsa, en güzeli de tasdik ederse, biz de onu en kolaya hazırlarız (onda başarılı kılarız).

Edip Yüksel Meali

Ve iyiyi, güzeli doğrularsa,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ve en güzel olanı doğrularsa,

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve husnâyı tasdîk eylerse

Hasan Basri Çantay Meali

o en güzeli de tasdıyk ederse,

Hayrat Neşriyat Meali

5,6,7. Fakat kim (Allah yolunda) verir ve (günahlardan) sakınırsa, ve o en güzel olanı(1) tasdîk ederse, artık (biz) onu, en kolay olana (Cennete) muvaffak kılarız!*

İlyas Yorulmaz Meali

En güzel olanı (Kur'an'ı) tasdik edip, doğrulayanın.

Kadri Çelik Meali

Ve en güzel olanı doğrularsa.

Mahmut Kısa Meali

Ve verince Allah’ın kendisine daha iyilerini vereceğine inanır, ortaya koyduğu hayat tarzıyla, en güzel olan İslâm dinini onaylarsa,

Mehmet Türk Meali

Ve en güzel din olan (İslâm’a)1 inanırsa,*

Muhammed Esed Meali

ve nihaî güzelliğin/iyiliğin gerçekliğine 3 inanırsa,

Mustafa İslamoğlu Meali

üstelik en güzel olanı da tasdik ederse;[5764]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve en güzel olanı tasdik etti ise.

Suat Yıldırım Meali

O en güzel kelimeyi (kelime-i tevhidi) tasdik eden kimseyi.

Süleyman Ateş Meali

Ve en güzel(söz)ü doğrularsa,

Süleymaniye Vakfı Meali

Bir de en güzel sözü[*] tasdik ederse,*

Şaban Piriş Meali

En güzeli tasdik ederse.

Ümit Şimşek Meali

Ve en güzel olanı1 doğrularsa,

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ve güzeli doğrularsa,

M. Pickthall (English)

And believeth in goodness;

Yusuf Ali (English)

And (in all sincerity) testifies to the Best,-(6163)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.