14 Ekim 2019 - 15 Safer 1441 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
"Onlar mutlaka zafere ulaşacaklardır." Sâffât/172   اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Şems Suresi 12. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

İżi-nbe’aśe eşkâhâ

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

O zaman ki en bahtsızları atılmıştı da.

Abdullah Parlıyan Meali

İçlerinden en yozlaşmış azgınları deveyi öldürmek üzere ayaklandığında,

Ahmet Tekin Meali

En azgınları, çete reisi ortaya atılıp çıktığı zaman Sâlih:
“Dokunmayın.”dedi.

Ahmet Varol Meali

En bahtsızları ortaya atılınca.

Ali Bulaç Meali

En 'zorlu bedbahtları' ayaklandığında,

Ali Fikri Yavuz Meali

O vakit (Semûd kavminin) en azılısı, (bir mucize olarak kayadan çıkarılan Allah'ın devesini öldürmek için) fırlayınca;

Bahaeddin Sağlam Meali

En şakileri ortaya atıldıklarında,

Bayraktar Bayraklı Meali

12,13. En azgınları ileri atıldığında, Allah'ın peygamberi onlara, “Allah'ın devesini bırakınız, onun su içmesine engel olmaktan sakınınız” demişti.

Cemal Külünkoğlu Meali

Hani onların en azgın olanı (fesat çıkarmak için) ileri atılmıştı.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

11,12. Semud milleti, içlerinden en azgını ileri atılınca, azgınlığı yüzünden peygamberleri yalanladı.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Hani onların en bedbaht olanı (fesat çıkarmak için) ileri atılmıştı.

Diyanet Vakfı Meali

11, 12, 13, 14, 15. Semûd kavmi azgınlığı yüzünden (Allah'ın elçisini) yalanladı. Onların en bedbahtı (deveyi kesmek için) atıldığında, Allah'ın Resûlü onlara: «Allah'ın devesine ve onun su hakkına dokunmayın!» dedi. Ama onlar, onu yalanladılar ve deveyi kestiler. Bunun üzerine Rableri günahları sebebiyle onlara büyük bir felâket gönderdi de hepsini helâk etti. (Allah, bu şekilde azap etmenin) âkıbetinden korkacak değil ya!*

Edip Yüksel Meali

En azgınları ayaklanmıştı.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

En azgınları ileri atılınca,

Elmalılı Meali (Orjinal)

O en yaramazları fırladığı zaman

Hasan Basri Çantay Meali

(O kavmin) en şakıysi ayaklandığı zaman.

Hayrat Neşriyat Meali

12,13. Hani onların en bedbahtı (deveyi kesmek için) ileri atılmıştı da Allah'ın peygamberi (Sâlih) onlara: “Allah'ın devesi(ni kesmekten) ve onun su içmesi(ni engellemekten sakının)!” demişti.

İlyas Yorulmaz Meali

Onların kural tanımaz eşkıyaları (Elçinin getirdiği mesajlara karşı) ayaklandıkları zaman.

Kadri Çelik Meali

İçinden en azgını ayaklandığında.

Mahmut Kısa Meali

Hani içlerinden en azgınları, ileri atılarak Sâlih Peygamberin karşısına dikilmişti.

Mehmet Türk Meali

11,12. Semûd (toplumu) içlerinden en azgını ileri atılınca, ta baştan (ona engel olmayarak) Hakk’ı yalanlamıştı.1*

Muhammed Esed Meali

içlerinden en onulmaz azgınları, [zulüm yapmak için] ileri atılırken,

Mustafa İslamoğlu Meali

hani kavmin en azgını kışkırtmayla zıvanadan çıktığında,[5755]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Onların en şâkisi ayaklandığı zaman.

Suat Yıldırım Meali

Bir ara onların en azılı olanları öne atıldığında, bu yalanlamaları iyice şiddetlendi.

Süleyman Ateş Meali

En haydutları ayaklandığı zaman,

Süleymaniye Vakfı Meali

Bir gün onların en hayırsızı ileri atıldı.

Şaban Piriş Meali

En azgınları ileri atılmıştı.

Ümit Şimşek Meali

Hani onların en bedbahtı baş kaldırmıştı.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

En haydutları ortaya fırladığı zaman,

M. Pickthall (English)

When the basest of them broke forth

Yusuf Ali (English)

Behold, the most wicked man among them was deputed (for impiety).(6155)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.