24 Ağustos 2019 - 23 Zi'l-Hicce 1440 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Beled Suresi 9. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Ve lisânen ve şefeteyn(i)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve bir dille iki dudak?

Abdullah Parlıyan Meali

Bir dil ve bir çift dudak.

Ahmet Tekin Meali

Bir dil ve iki dudak vermedik mi?

Ahmet Varol Meali

Bir dil ve iki dudak?

Ali Bulaç Meali

Bir dil ve iki dudak?

Ali Fikri Yavuz Meali

Bir dil ve iki dudak?

Bahaeddin Sağlam Meali

Bir dil ve iki dudak (konuşma kabiliyetini) vermedik mi?

Bayraktar Bayraklı Meali

8,9,10. Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi? Ona hak ve bâtıl şeklinde iki yolu göstermedik mi?

Cemal Külünkoğlu Meali

8,9. Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

8,9. Biz onun için iki göz, bir dil ve iki dudak var etmedik mi?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

8,9,10. Biz ona iki göz, bir dil, iki dudak vermedik mi; iki apaçık yolu (hayır ve şer yollarını) göstermedik mi?

Diyanet Vakfı Meali

8, 9, 10. Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi? Ona iki yolu (doğru ve eğriyi) göstermedik mi?

Edip Yüksel Meali

Bir dil ve iki dudak?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Bir dil ve iki dudak?

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve bir dil ve iki dudak;

Hasan Basri Çantay Meali

(kalbine tercüman olacak) bir dil, (boş boğazlığına mâni' olacak) iki dudak?

Hayrat Neşriyat Meali

8,9. (Biz) ona (diğer insanlar gibi) iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi?

İlyas Yorulmaz Meali

Bir dil ve iki dudak vermedik mi?

Kadri Çelik Meali

Bir dil ve iki dudak?

Mahmut Kısa Meali

Bir dil ve bir çift dudak?

Mehmet Türk Meali

8,9. Biz o (insana) iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi?

Muhammed Esed Meali

Bir dil ve bir çift dudak, 6

Mustafa İslamoğlu Meali

Dahası bir dil ve bir çift dudak?[5734]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve bir dil ile iki dudak vermedik mi?

Suat Yıldırım Meali

Gönlüne tercüman olacak dil ve dudaklar, vermedik mi?

Süleyman Ateş Meali

Bir dil, iki dudak?

Süleymaniye Vakfı Meali

Bir dil ile iki dudak da verdik.

Şaban Piriş Meali

Bir dil, iki dudak.

Ümit Şimşek Meali

Bir dil ile iki dudak vermedik mi?

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bir dil, iki dudak?

M. Pickthall (English)

And a tongue and two lips,

Yusuf Ali (English)

And a tongue,(6137) and a pair of lips?-*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.