1 Haziran 2020 - 10 Şevval 1441 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Beled Suresi 20. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

‘Aleyhim nârun mu/sade(tun)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Artık onların üzerine "kapıları kilitlenmiş" bir ateş vardır (cehenneme kapatılacaklardır).

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Onlaradır kapıları, üstlerine örtülmüş ateş.

Abdullah Parlıyan Meali

Onlara, kapıları üzerlerine kilitlenecek bir ateş vardır. Ve orada sonsuza kadar yanacaklardır.

Ahmet Tekin Meali

Bunlar da ateşler, alevler içindeki hisar zindana konup, kapıları kapatılacaktır.

Ahmet Varol Meali

Onların üzerlerine kapıları kilitlenmiş bir ateş vardır.

Ali Bulaç Meali

'Kapıları kilitlenmiş' bir ateş onların üzerinedir.

Ali Fikri Yavuz Meali

Onların üzerlerine kapıları kilitlenmiş bir ateş kapanmış olacaktır.

Bahaeddin Sağlam Meali

Onlar için üzerlerine kapanacak ebedî bir ateş, vardır.

Bayraktar Bayraklı Meali

19,20. Âyetlerimizi inkâr edenler ise, işte onlar soldakilerdir. Cezaları, kapıları üzerine sımsıkı kapatılmış bir ateştir.[761]*

Besim Atalay Meali

19,20. Bizim âyetlerimize inanmayan kimselerin, sol yanından verilecek defterleri; ateş ile kapanacak onların üzerleri!

Cemal Külünkoğlu Meali

Onlara (kapıları) üzerlerine (sımsıkı) kapatılacak bir ateş vardır!

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Onlar her yönden ateşle kapatılacaklardır.*

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Üzerlerinde etrafı sımsıkı kapatılmış bir ateş vardır.

Diyanet Vakfı Meali

19, 20. Âyetlerimizi inkâr edenler ise işte onlar soldakilerdir. Cezaları, kapıları üzerlerine sımsıkı kapatılmış bir ateştir.

Edip Yüksel Meali

Onlar ateşe kapatılacaklardır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onların üzerlerine bir ateş bastırılıp kapıları kapanacaktır.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Üzerlerine bir ateş bastırılıp kapıları kapanacak

Erhan Aktaş Meali

Onlara, üzerlerine kapıları kapatılmış bir ateş vardır.

Hasan Basri Çantay Meali

Ki (onların cezası) üzerlerine kapıları sımsıkı kapatılmış bir ateşdir.

Hayrat Neşriyat Meali

Üzerlerinde (kapıları sımsıkı) kapatılmış bir ateş vardır!

İlyas Yorulmaz Meali

Onlar, üzerlerini kaplayan bir ateş içerisindedirler.

Kadri Çelik Meali

Üzerlerine kalıcı bir ateş kapanmıştır.

Mahmut Kısa Meali

Kapıları üzerlerine kilitlenmiş nefes aldırmayan korkunç bir ateş içinde!

Mehmet Türk Meali

İşte onlara, (kapıları) üzerlerine kilitlenecek1 bir (cehennem) ateşi vardır! *

Muhammed Esed Meali

üzerlerine salınmış ateş [ile]. 9

Mustafa İslamoğlu Meali

tarifsiz bir ateş onların üzerine güdümlenmiştir.[5744]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Onların üzerlerine her tarafı kapalı bir ateş vardır.

Suat Yıldırım Meali

Onların cezası da, kapıları, üzerlerine sımsıkı kapatılmış ateş deposuna konulmak olacaktır.

Süleyman Ateş Meali

Onlara (kapıları) üzerlerine kilitlenecek bir ateş vardır!

Süleymaniye Vakfı Meali

Bunların üstünde kendilerini kuşatmış bir ateş bulunur.

Şaban Piriş Meali

Üzerlerinde kapıları kilitlenmiş bir ateş vardır.

Ümit Şimşek Meali

Ateşin kapıları onların üzerine kilitlenir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bunların üzerine, kilitlenecek bir ateş gelecektir.

M. Pickthall (English)

Fire will be an awning over them.

Yusuf Ali (English)

On them will be Fire vaulted over (all round).


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.