23 Ekim 2018 - 14 Safer 1440 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
İnşikâk Suresi 9. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulaziz Bayındır Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
Kadri Çelik Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Ve yenkalibu ilâ ehlihi mesrûrâ(n)

Abdulaziz Bayındır Meali

eşi dostu arasına mutlu döner.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve ailesinin yanına sevinç içinde döner.

Abdullah Parlıyan Meali

ve cennetteki kendi yakınlarına sevinç içinde dönmüş olacaktır.

Ahmet Tekin Meali

Ailesine, mü'minlerin yanına sevinçle dönecek.

Ahmet Varol Meali

Ve ailesine sevinçli olarak dönecektir.

Ali Bulaç Meali

Ve kendi yakınlarına sevinç içinde dönmüş olacaktır.

Ali Fikri Yavuz Meali

Ve sevinçli olarak (cennetteki ailesine) ehline dönecektir.

Bahaeddin Sağlam Meali

Ve ailesine sevinçli olarak dönecektir.

Bayraktar Bayraklı Meali

7,8,9. Kimin kitabı sağından verilirse, kolay bir hesaba çekilecek ve sevinçle ailesine dönecektir.

Cemal Külünkoğlu Meali

7,8,9. O zaman kimin kitabı (amel defteri) sağından verilirse, O kolay bir hesaba çekilecek ve (cennetteki) yakınlarına sevinç içinde dönecektir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

7,8,9. Amel defteri kendisine sağından verilen kimse, kolay geçireceği bir hesaba çekilir ve arkadaşlarının yanına sevinçle döner.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Sevinçli olarak ailesine dönecektir.

Diyanet Vakfı Meali

Ve sevinçli olarak ailesine dönecektir.

Edip Yüksel Meali

Ve arkadaşlarına sevinç içinde dönecektir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ve sevinçli olarak ailesine dönecektir.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve mesrur olarak ehline gider

Hasan Basri Çantay Meali

ehline de sevinçli dönecekdir.

Hayrat Neşriyat Meali

Ve sevinçli olarak âilesine dönecektir!

Kadri Çelik Meali

Kendi yakınlarına da sevinç içinde dönmüş olur.

Mehmet Türk Meali

Ve ailesine sevinçli bir şekilde dönecek.1*

Muhammed Esed Meali

ve kendi görüş ve anlayışındaki insanlara 6 sevinçle dön[ebil]ecektir.

Mustafa İslamoğlu Meali

ve kendi insanları arasına sevinçli bir şekilde dönecek.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve ehline sevinçli olarak dönmüş bulunur.

Suat Yıldırım Meali

7, 8, 9. Hesap defteri sağ eline verilen kimsenin hesabı kolayca görülür. Ve ailesine sevinç içinde döner. *

Süleyman Ateş Meali

Ve sevinçli olarak ailesine dönecektir.

Şaban Piriş Meali

Ailesinin yanına sevinç içinde dönecektir.

Ümit Şimşek Meali

Ailesine sevinçle dönecektir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ve sevinçli olarak ailesine dönecektir.

M. Pickthall (English)

And will return unto his folk in joy.

Yusuf Ali (English)

And he will turn to his people,(6038) rejoicing!*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.