10 Temmuz 2020 - 19 Zi'l-ka'de 1441 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
İnşikâk Suresi 21. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Ve-iżâ kuri-e ‘aleyhimu-lkur-ânu lâ yescudûn(e)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Kendilerine Kur'an okunduğunda (hürmet ve itaatle) secde etmiyorlar.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve onlara Kur'an okununca secde etmiyorlar?

Abdullah Parlıyan Meali

Ve Kur'ân kendilerine okunduğunda, saygı ile yere kapanmıyorlar, secde etmiyorlar.

Ahmet Tekin Meali

Kendilerine Kur'ân okunduğu zaman da secde etmiyorlar, saygı göstermiyorlar, namaza yaklaşmıyorlar.

Ahmet Varol Meali

Kendilerine Kur'an okunduğu zaman secde etmiyorlar?

Ali Bulaç Meali

Kendilerine Kur'an okunduğunda secde etmiyorlar.

Ali Fikri Yavuz Meali

Kendilerine Kur'an okunduğu zaman, teslim olub gerçeği kabul etmezler, (namaz kılmazlara)?(*)

Bahaeddin Sağlam Meali

Kur’an okunduğu zaman secde etmiyorlar.

Bayraktar Bayraklı Meali

20,21. Böyleyken, onlar acaba niçin iman etmezler? Kendilerine Kur'ân okununca secde de etmezler?

Besim Atalay Meali

Kur'an okunduğunda, secde de etmiyorlar !

Cemal Külünkoğlu Meali

(Onlar,) kendilerine Kur'an okunduğu zaman saygıyla secde edip Allah'a teslimiyet göstermiyorlar.*

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Onlara Kuran okunduğu zaman neden secde etmiyorlar?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onlara Kur’an okunduğu zaman secde etmiyorlar.

Diyanet Vakfı Meali

Onlar kendilerine Kur'an okununca secde de etmezler.  *

Edip Yüksel Meali

Onlara Kuran okunduğunda neden kabul etmiyorlar?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Karşılarında Kur'ân okunduğu vakit secde etmezler?

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve karşılarında Kur'an okunduğu vakıt secde etmezler?

Erhan Aktaş Meali

Kendilerine Kur'an okunduğu zaman secde1 etmiyorlar.*

Hasan Basri Çantay Meali

Ve karşılarında Kur'an okunduğu zaman (derin saygı ile) eğilmiyorlar?

Hayrat Neşriyat Meali

Ve kendilerine Kur'ân okunduğu zaman, secde etmiyorlar!(1)*

İlyas Yorulmaz Meali

Onlara Kuran okunduğu zaman secde etmiyorlardı.

Kadri Çelik Meali

Kendilerine Kur'an okunduğunda secde etmiyorlar?

Mahmut Kısa Meali

Ve karşılarında Kur’an okunduğunda, gözyaşlarıyla secdeye kapanmıyorlar?

Mehmet Türk Meali

Ve kendilerine Kur’ân okunduğu zaman (niçin) secde etmiyorlar?1 *

Muhammed Esed Meali

Ve Kur’an kendilerine okunduğunda saygıyla yere kapanmıyorlar? 12

Mustafa İslamoğlu Meali

Dahası, kendilerine Kur’an okunduğu zaman onu tasdik edip de teslim olmuyorlar.[5647]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve onlara karşı Kur'an okunduğu vakit secde etmezler.

Suat Yıldırım Meali

Kendilerine Kur'ân okunduğunda derin bir saygı ile eğilmiyorlar? *

Süleyman Ateş Meali

Kendilerine Kur'an okunduğu zaman secde etmiyorlar?

Süleymaniye Vakfı Meali

Bunlara Kur’ân okununca da boyun eğmiyorlar[*]?*

Şaban Piriş Meali

Onlara Kur'an okunduğu zaman secde etmiyorlar.

Ümit Şimşek Meali

Kendilerine Kur'ân okunduğunda secde etmiyorlar?(3)*

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Karşılarında Kur'an okunduğu zaman secde etmiyorlar.

M. Pickthall (English)

And, when the Qur’an is recited unto them, worship not (Allah)?

Yusuf Ali (English)

And when the Qur´an is read to them, they fall not prostrate,(6049)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.