AYET KARŞILAŞTIRMA
İnşikâk Suresi 14. Ayet
İnnehu zanne en len yehûr(a)
Rabbinin huzuruna çıkacağını hiç hesaba katmazdı.
Şüphe yok ki o, öldükten sonra tekrar hayata dönmeyeceğini sanırdı.
Çünkü o hiçbir zaman ölümden sonra başka bir hayatta, Allah'a dönmeyeceğini sanırdı.
Hiç Rabbine dönmeyeceğini sanmıştı.
Doğrusu o (Rabbine) dönmeyeceğini sanmıştı.
Doğrusu o, (Rabbine) bir daha dönmeyeceğini sanmıştı.
O (zalim, ahirette Rabbine) asla dönmiyeceğini sanmıştı.
Gerçekten o, ahirete dönmeyeceğini sanıyordu.
14,15. Çünkü o, hiçbir zaman Rabbine dönmeyeceğini sandı. Oysa gerçekten Rabbi onu görüyordu.
Çünkü o hiçbir zaman (dirilip Rabbine) varmayacağını sanırdı.
Zira; o, bir daha dirilip dönmeyeceğini sanmıştı.
Çünkü o hiçbir zaman Rabbine dönmeyeceğini sanırdı.
O hiçbir zaman Rabbine dönmeyeceğini sandı.
Bir daha (Rabbine) dönmeyeceğini sanmıştı.
Hiç Rabbine dönmeyeceğini sanmıştı.
Çünkü hiç inkılâb görmiyecek sanmıştı
Çünkü o, hakıykaten ve kat'iyyen (Rabbine) dönmeyeceğini sanmışdı.
14,15. Çünki o, (Rabbine) aslâ dönmeyeceğini sanmıştı. Hayır! Şübhesiz Rabbi onu hakkıyla görücü idi!
Doğrusu o, (Rabbine) bir daha dönmeyeceğini sanmıştı.
(Ve) o, rahatının asla bozulmayacağını zannediyordu.
çünkü, hiçbir zaman [Allah'a] döneceğini düşünmedi.
her halde o (Allah’a) döneceğini asla ummuyordu;
Muhakkak, o sanmıştı ki elbette dönmeyecektir.
Hiçbir sûrette Rabbine dönmeyeceğini sanırdı.
O, hiç (Rabbine) dönmeyeceğini sanmıştı.
O, asla dönmeyeceğini sanıyordu.
Çünkü Rabbine hiç dönmeyecek sanıyordu.
Daha düşkün bir konuma asla geçmeyeceğini sanmıştı.
He verily deemed that he would never return (unto Allah).
Truly, did he think that he would not have to return (to Us)!(6042)*
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |