6 Aralık 2019 - 9 Rebiü'l-Ahir 1441 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
İnşikâk Suresi 12. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Ve yaslâ se’îrâ(n)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Derken) Çılgın alevli ateşe (cehennem hapishanesine) sokulacaktır.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve cehenneme atılır.

Abdullah Parlıyan Meali

Ama ne fayda o ateşe atılacaktır.

Ahmet Tekin Meali

Körüklenen, alev püsküren, dehşetli Cehennem ateşinde yanacak.

Ahmet Varol Meali

Çılgınca yanan ateşe girecek.

Ali Bulaç Meali

Çılgın alevli ateşe girecek.

Ali Fikri Yavuz Meali

Ve cehenneme girer.

Bahaeddin Sağlam Meali

Ve sert ateşli Cehenneme dayatılacaktır.

Bayraktar Bayraklı Meali

10,11,12. Kimin de kitabı arka tarafından verilirse, derhal yok olmayı isteyecek ve alevli ateşe girecektir.

Cemal Külünkoğlu Meali

10,11,12. Fakat kime kitabı (amel defteri) arkasından verilirse, (o da) derhal yok olmayı isteyecek ve çılgın alevli cehenneme atılacaktır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

10,11,12. Ama amel defteri kendisine arkasından verilen kimse: "Mahvoldum" diye bağırır ve çılgın alevli cehenneme girer.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

11,12. “Helâk!” diye bağıracak ve alevli ateşe girecektir.

Diyanet Vakfı Meali

10, 11, 12, 13. Kimin de kitabı arkasından verilirse, derhal yok olmayı isteyecek; alevli ateşe girecektir. Zira o, (dünyada) ailesi içinde (mal-mülk sebebiyle) şımarmıştı.  *

Edip Yüksel Meali

Ve bir ateşte yanacaktır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ve alevli ateşe girecektir.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve Saıyre yaslanır

Hasan Basri Çantay Meali

o şiddetli ateşe (cehenneme) girecek.

Hayrat Neşriyat Meali

10,11,12. Ama kimin de kitâbı (amel defteri) arka tarafından verilirse, artık (ölüp de kurtulmayı temennî ederek) helâki çağıracak ve alevli ateşe girecektir!

İlyas Yorulmaz Meali

Yakıcı ateşe girecek.

Kadri Çelik Meali

Çılgın alevli ateşe girecek.

Mahmut Kısa Meali

Fakat istese de ölemeyecek ve sonsuz azâbı çekmek üzere, alev alev yanan ateşe atılacak!

Mehmet Türk Meali

Ve ardında da cehenneme girecek.

Muhammed Esed Meali

ama yakıcı ateşe atılacaktır.

Mustafa İslamoğlu Meali

ne ki çılgın bir ateşi boylayacak;

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve bir alevli ateşe yaslanacaktır.

Suat Yıldırım Meali

Alevli ateşe girer.

Süleyman Ateş Meali

Ve alevli ateşe girecektir.

Süleymaniye Vakfı Meali

Ama o, alevli bir ateşe girip kızaracaktır.

Şaban Piriş Meali

Ve alevli ateşe girecektir

Ümit Şimşek Meali

Ve alevli ateşe girecektir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ve korkunç ateşe girecektir.

M. Pickthall (English)

And be thrown to scorching fire.

Yusuf Ali (English)

And he will enter a Blazing Fire.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.