22 Ağustos 2019 - 21 Zi'l-Hicce 1440 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Mutaffifîn Suresi 11. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Elleżîne yukeżżibûne biyevmi-ddîn(i)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Onların ki yalanlarlardı ceza gününü.

Abdullah Parlıyan Meali

Onlar ki, ceza ve hesap gününün geleceğini yalanlarlar.

Ahmet Tekin Meali

Onlar herkesin, vahyedilen dinin, şeriatın, İslâmî sorumluluğun hesabını vereceği, yalnız ilâhî mevzuatın yürürlükte olduğu günü yalanlayanlardır.

Ahmet Varol Meali

Onlar din gününü yalanlamaktadırlar.

Ali Bulaç Meali

Ki onlar, din gününü yalanlıyorlar.

Ali Fikri Yavuz Meali

Ki onlar, hesab gününü inkâr ediyorlar.

Bahaeddin Sağlam Meali

Onlar ki din (ceza ve mükâfat) gününü yalanlıyorlar.

Bayraktar Bayraklı Meali

10,11,12. Yalanlayanların vay haline o gün! Onlar yargı gününü yalanlıyorlar. Oysa o günü, aşırı gidenler ve günahkârlardan başkası yalanlamaz.

Cemal Külünkoğlu Meali

Onlar ki din gününü (ceza ve hesap gününü) yalanladılar.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Onlar, kıyamet gününü yalanlamış olanlardır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

10,11. O gün yalanlayanların; hesap ve ceza gününü yalanlayanların vay hâline!

Diyanet Vakfı Meali

Ki onlar, ceza gününü yalan sayarlar.

Edip Yüksel Meali

Onlar Din Gününü yalanlar.*

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onlar ceza gününü yalanlayanlardır.

Elmalılı Meali (Orjinal)

O dîn gününü tekzîb edenlere

Hasan Basri Çantay Meali

ki onlar, o dîn gününü yalan saymakda olanlardır.

Hayrat Neşriyat Meali

Onlar ki, dîn (hesab) gününü yalanlarlar.

İlyas Yorulmaz Meali

Onlar hesap gününü yalanlamışlardı.

Kadri Çelik Meali

Onlar, hesap gününü yalanlamaktadırlar.

Mahmut Kısa Meali

Çünkü onlar, sözleri ve davranışlarıyla Yargı Gününü inkâr ediyorlardı.

Mehmet Türk Meali

Onlar, din gününü de yalanlıyorlar.

Muhammed Esed Meali

Hesap Günü'nü[n geleceğini] yalanlayanların:

Mustafa İslamoğlu Meali

onlar Hesap Günü’nü yalanlıyorlar;

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

O kimseler ki, ceza gününü tekzîp ediverirler.

Suat Yıldırım Meali

Hesap vermeyi yalan sayanların vay hallerine!

Süleyman Ateş Meali

Onlar ceza gününü yalanlamaktadırlar.

Süleymaniye Vakfı Meali

Bunlar hesap verme gününü yalan sayan kimselerdir.

Şaban Piriş Meali

Din gününü yalanlayanların..

Ümit Şimşek Meali

Onlar hesap gününü yalanlıyorlar.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Onlar ki din gününü yalanlarlar.

M. Pickthall (English)

Those who deny the Day of Judgment

Yusuf Ali (English)

Those that deny the Day of Judgement.(6015)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.