17 Kasım 2019 - 19 Rebiü'l-Evvel 1441 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
İnfitâr Suresi 15. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Yaslevnehâ yevme-ddîn(i)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Onlar, din (hesap ve ceza)günü oraya yollanıp-kapatılıp (cehennemde kalacaklardır).

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ceza gününde oraya girerler.

Abdullah Parlıyan Meali

Ceza ve hesap günü varıp o cehenneme yuvarlanacaklar.

Ahmet Tekin Meali

Herkesin, vahyedilen dinin, şeriatın, İslâmî sorumluluğun hesabını vereceği, yalnız ilâhi mevzuatın yürürlükte olduğu gün onlar Cehennemde yanacaklar.

Ahmet Varol Meali

Din günü oraya girerler.

Ali Bulaç Meali

Onlar, din günü oraya yollanırlar.

Ali Fikri Yavuz Meali

Hesab günü oraya atılacaklar...

Bahaeddin Sağlam Meali

O ceza ve mükâfat günü, onda kavrulacaklar.

Bayraktar Bayraklı Meali

15,16. Yargı günü oraya girecekler ve süreli orada kalacaklardır.

Cemal Külünkoğlu Meali

Hesap günü oraya gireceklerdir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Din Günü oraya girerler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Hesap ve ceza günü oraya gireceklerdir.

Diyanet Vakfı Meali

13, 14, 15, 16. İyiler muhakkak cennette, kötüler de cehennemdedirler. Ceza gününde oraya girerler. Onlar (kâfirler) oradan bir daha da ayrılmazlar.

Edip Yüksel Meali

Din Günü oraya girerler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ceza günü ona girecekler.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Din günü ona yaslanacaklardır

Hasan Basri Çantay Meali

Dîn (ceza) günü oraya gireceklerdir.

Hayrat Neşriyat Meali

Dîn (hesab) günü oraya girerler!

İlyas Yorulmaz Meali

O günahkarlar hesap gününde ateşin içine atılırlar.

Kadri Çelik Meali

Onlar, hesap günü oraya (ateşe) girerler.

Mahmut Kısa Meali

Onlar Hesap Günü oraya atılacak,

Mehmet Türk Meali

15,16. Din günü1 onlar, oraya girecekler ve oradan hiç çıkmayacaklardır.*

Muhammed Esed Meali

[bir ateş ki] Hesap Günü ortasına düşerler,

Mustafa İslamoğlu Meali

Hesap Günü(nün ardından) orayı boylayacaklar;

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ceza günü oraya yaslanacaklardır.

Suat Yıldırım Meali

Onlar yalan saydıkları hesap günü oraya girerler.

Süleyman Ateş Meali

Ceza günü oraya girerler.

Süleymaniye Vakfı Meali

Hesap verme günü oraya girip kızaracaklar,

Şaban Piriş Meali

Din günü oraya atılacaklardır.

Ümit Şimşek Meali

Hesap gününde oraya girerler.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Din günü girerler oraya.

M. Pickthall (English)

They will burn therein on the Day of Judgment,

Yusuf Ali (English)

Which they will enter(6008) on the Day of Judgement,*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.