19 Nisan 2019 - 14 Şaban 1440 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
İnfitâr Suresi 1. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulaziz Bayındır Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

İżâ-ssemâu-nfetarat

Abdulaziz Bayındır Meali

Gök yarılınca[*],*

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Gök yarılınca.

Abdullah Parlıyan Meali

Gökyüzü parçalanıp yarıldığında,

Ahmet Tekin Meali

Gök çatlayıp yarıldığı vakit, kişi öğrenip bilecektir.

Ahmet Varol Meali

Gök yarıldığı zaman,

Ali Bulaç Meali

Gök, çatlayıp-yarıldığı zaman,

Ali Fikri Yavuz Meali

Semâ yarıldığı zaman,

Bahaeddin Sağlam Meali

Göğün düzeni bozulunca,

Bayraktar Bayraklı Meali

Gök yarıldığında, [728][729]*

Cemal Külünkoğlu Meali

Gök, çatlayıp yarıldığı,

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Gök yarıldığı zaman,

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Gök yarıldığı zaman,

Diyanet Vakfı Meali

1, 2, 3, 4, 5. Gökyüzü yarıldığı, yıldızlar döküldüğü, denizler birbirine katıldığı, kabirlerin içindekiler dışarı çıkarıldığı zaman, insanoğlu (yapıp) gönderdiklerini ve (yapamayıp) geride bıraktıklarını bir bir anlar.

Edip Yüksel Meali

Gök yarıldığı zaman,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Gök çatladığı vakit,

Elmalılı Meali (Orjinal)

Semâ çatladığı vakıt

Hasan Basri Çantay Meali

Gök yarıldığı zaman,

Hayrat Neşriyat Meali

Gök, infitâr ettiği (yarıldığı) zaman!(1)*

İlyas Yorulmaz Meali

Gök parçalandığında.

Kadri Çelik Meali

Gök, çatlayıp yarıldığı zaman.*

Mehmet Türk Meali

Gökyüzü yarıldığı zaman,

Muhammed Esed Meali

GÖKYÜZÜ parçalanıp yarıldığında, 1

Mustafa İslamoğlu Meali

UZAY çatlayan bir çekirdekten çıkan filiz gibi yeniden yaratılmaya başladığında,[5610]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Göğün yarıldığı vakit.

Suat Yıldırım Meali

Gök yarıldığı zaman. . .

Süleyman Ateş Meali

Gök yarıldığı zaman,

Şaban Piriş Meali

Gök yarıldığı..

Ümit Şimşek Meali

Gök yarıldığında,

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Gök çatlayıp yarıldığı zaman,

M. Pickthall (English)

When the heaven is cleft asunder,

Yusuf Ali (English)

When(5997) the Sky is cleft asunder;(5998)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.