26 Haziran 2019 - 23 Şevval 1440 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Tekvîr Suresi 5. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Ve-iżâ-lvuhûşu huşirat

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve vahşi hayvanlar bile bir araya toplanınca.

Abdullah Parlıyan Meali

vahşi hayvanlar bir araya toplanıp, beraber kaldıklarında,

Ahmet Tekin Meali

Vahşi hayvanlar toplanıp bir araya getirildiğinde, kişi öğrenip bilecektir.

Ahmet Varol Meali

Vahşi hayvanlar biraraya toplandığı zaman,

Ali Bulaç Meali

Vahşi-hayvanlar, toplandığı zaman,

Ali Fikri Yavuz Meali

Bütün hayvanlar (kısas için) toplandığı zaman,

Bahaeddin Sağlam Meali

Vahşi hayvanlar toplatıldıkları zaman,

Bayraktar Bayraklı Meali

Yabani hayvanlar bir araya toplandığında,

Cemal Külünkoğlu Meali

Vahşi hayvanlar (korkudan) bir araya toplandığı,

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Yabani hayvanlar bir araya toplatıldığı zaman;

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Yaban hayatı yaşayan (irili ufaklı) tüm canlılar toplandığı zaman,

Diyanet Vakfı Meali

Vahşî hayvanlar toplanıp bir araya getirildiğinde,

Edip Yüksel Meali

Yabani hayvanlar toplandığı zaman,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Vahşi hayvanlar bir araya toplandığında,

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve vuhuş toplandığı vakıt

Hasan Basri Çantay Meali

Vahşî hayvanlar bir araya toplandığı zaman,

Hayrat Neşriyat Meali

Vahşi hayvanlar, bir araya toplandığı zaman!

İlyas Yorulmaz Meali

Vahşi hayvanlar korkudan bir araya geldiğinde.

Kadri Çelik Meali

Ve vahşi hayvanlar, bir araya toplandığı zaman.

Mahmut Kısa Meali

Her taraftan canlıları saran o dehşet ve korku içerisinde, vahşî hayvanların, öteden beri korkageldiği şeyleri unutarak deliklerinden, yuvalarından çılgıncasına fırladığı ve ne birbirlerinden, ne de insanlarından çekinmeksizinbir araya toplandığı zaman,

Mehmet Türk Meali

Vahşi hayvanların (yuvalarından fırlayıp) bir araya toplandığı zaman,

Muhammed Esed Meali

bütün hayvanlar bir araya toplandığında, 2

Mustafa İslamoğlu Meali

bütün yabanî hayvanlar birbirine sokulduğunda,[5588]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Vahşi hayvanlar toplanıldığı zaman.

Suat Yıldırım Meali

Vahşi hayvanlar diriltilip toplandığı zaman, *

Süleyman Ateş Meali

Vahşi hayvanlar bir araya toplandığı zaman,

Süleymaniye Vakfı Meali

Yabani hayvanlar bir araya getirilince[*],*

Şaban Piriş Meali

Vahşi hayvanlar toplandığı zaman..

Ümit Şimşek Meali

Vahşî hayvanlar toplandığında,(4)*

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Vahşi hayvanlar bir araya toplandığında,

M. Pickthall (English)

And when the wild beasts are herded together,

Yusuf Ali (English)

When the wild beasts are herded together (in the human habitations);(5974)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.