21 Temmuz 2019 - 18 Zi'l-ka'de 1440 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Tekvîr Suresi 15. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Felâ uksimu bilḣunnes(i)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Artık andolsun dönüp kaybolan.

Abdullah Parlıyan Meali

Hayır, hayır! Geceleri dönüp duran gündüzleri de kaybolan yıldızlara,

Ahmet Tekin Meali

Başka söze gerek yok. Hareket noktalarına dönen, gizlenen yıldızlara, yoğunlaşan enerjiye, pusan boyutlara yemin ederim.*

Ahmet Varol Meali

Hayır. Yemin ederim o (gündüz) kaybolup (gece) geri dönen (yıldız)lara,

Ali Bulaç Meali

Artık hayır; yemin ederim (gündüz) sinip (gece) dönen (gezegen)lere,

Ali Fikri Yavuz Meali

Şimdi kasem ederim, (geceleyin görünüb gündüz) sönen yıldızlara,

Bahaeddin Sağlam Meali

İşte geri dönen yıldızlara,

Bayraktar Bayraklı Meali

15,16. Kara deliklere, ak deliklere yemin olsun,

Cemal Külünkoğlu Meali

15,16. (Hayır yine) yemin ederim, (geceleyin görünüp gündüz) sönen yıldızlara, dönüp dolaşıp yuvasına giren gezegenlere.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

15,16. Gündüz sinip geceleri gözüken gezegenlere and olsun;

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

15,16. Andolsun, bir görünüp bir sinenlere, akıp gidip kaybolanlara,

Diyanet Vakfı Meali

15, 16. Hayır! Akıp giden, bir kaybolup bir etrafı aydınlatan yıldızlara andolsun,

Edip Yüksel Meali

Andolsun gizlenen yıldızlara,*

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Şimdi yemin ederim o sinenlere (gündüzleri gözden kaybolan yıldızlara),

Elmalılı Meali (Orjinal)

Şimdi kasem ederim o sinenlere

Hasan Basri Çantay Meali

(Demek ki hakıykat, ey kâfirler, sizin dediğiniz gibi değildir). Andederim o (geceleri) geri dön (üb aydınlık neşr eden),

Hayrat Neşriyat Meali

15,16. Artık yemîn ederim, (yörüngesini tamamlayıp) geri dönen o yıldızlara; o akıp akıp (gün ışıdığında) gizlenenlere!(1)

İlyas Yorulmaz Meali

Hayır! Yıldız kümelerine.

Kadri Çelik Meali

Hayır, yemin ederim geri kalıp gizlenenlere.

Mahmut Kısa Meali

O hâlde, yemin olsun, gündüzleri gözlerden kaybolup gizlenen,

Mehmet Türk Meali

15,16,17,18. Hayır! (başka söze lüzum yok!) (gündüzleri gözden kaybolan) yıldızlara, yörüngelerinde yüzen gezegenlere, kararmağa başladığı zaman geceye, ağarmağa başladığı zaman sabaha yemin ederim ki,

Muhammed Esed Meali

HAYIR! Hayır! Dönüp duran yıldızları tanıklığa çağırırım,

Mustafa İslamoğlu Meali

BUNDAN ötesi yok![5596] İşte Ben yemin ederim gizlenenlere,[5597]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık andolsun geri dönen yıldızlara.

Suat Yıldırım Meali

Bakın: Gündüzün sinip gizlenen yıldızlara. . .

Süleyman Ateş Meali

Yoo, yemin ederim o geri kalıp gizlenenlere;

Süleymaniye Vakfı Meali

Hayır!.. Dikkat edin kaybolanlara,

Şaban Piriş Meali

Hayır, Yemin ederim gizlenene..

Ümit Şimşek Meali

Yemin ederim geri dönenlere,(7)*

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Hayır, iş onların sandığı gibi değil! Yemin olsun o sinip gizlenenlere,

M. Pickthall (English)

Oh, but I call to witness the planets,

Yusuf Ali (English)

So verily I call(5984) to witness the Planets -(5985) that recede,*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.