21 Ocak 2020 - 25 Cemaziye'l-Evvel 1441 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Abese Suresi 40. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Ve vucûhun yevme-iżin ‘aleyhâ ġabera(tun)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Ve o gün, öyle yüzler de vardır ki üzerini (kirli ve tiksindirici bir) toz ve duman kaplamıştır.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve nice yüzler o gün tozlarla bulanır.

Abdullah Parlıyan Meali

Bazı yüzler de vardır ki, o gün üzerlerini toz toprak bürümüş.

Ahmet Tekin Meali

O gün, bazı yüzler de toza toprağa bulanmıştır.

Ahmet Varol Meali

Öyle yüzler de var ki o gün üzerini toz kaplamıştır.

Ali Bulaç Meali

Ve o gün, öyle yüzler de vardır ki üzerini toz bürümüştür.

Ali Fikri Yavuz Meali

Nice yüzler de vardır ki, o gün üzerlerinde toz toprak var.

Bahaeddin Sağlam Meali

Bazı yüzleri de toz kaplamıştır.

Bayraktar Bayraklı Meali

40,41,42. Yine o gün, birtakım yüzleri de keder bürümüş, hüzünden kapkara kesilmiştir. İşte bunlar kâfirlerdir, haktan sapanlardır.[724]*

Cemal Külünkoğlu Meali

40,41. O gün nice yüzler de vardır ki, toz toprak içindedirler. Onları karanlık ve karalık kaplayacaktır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

40,41. O gün birtakım yüzler de tozlanmış ve onları karanlık bürümüştür.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

O gün nice yüzler de vardır ki, toz toprak içindedirler.

Diyanet Vakfı Meali

40, 41, 42. Yine o gün birtakım yüzleri de keder bürümüş, hüzünden kapkara kesilmiştir. İşte bunlar kâfirlerdir, günahkârlardır.

Edip Yüksel Meali

O gün bazı yüzler de perişan;

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Yüzler de var ki, o gün tozlanmış,

Elmalılı Meali (Orjinal)

Yüzler de vardır o gün üzerinde tortoz

Hasan Basri Çantay Meali

O gün yüzler de vardır; üzerlerini toz toprak (bürümüşdür),

Hayrat Neşriyat Meali

40,41. Yine o gün birtakım yüzler (de) vardır ki, üzerleri tozludur, onları bir karanlık(nursuzluk) kaplar!

İlyas Yorulmaz Meali

O gün yüzler vardır ki üzerini toz bulutu kaplamış.

Kadri Çelik Meali

O gün üzerini (hüzünden sanki) toz bürümüş yüzler vardır.

Mahmut Kısa Meali

Yine o Gün öyle yüzler de vardır ki, keder ve pişmanlıktan toza toprağa bulanmış,

Mehmet Türk Meali

40,41,42. Ve o gün, bir kısım yüzler de vardır ki; onlar toz-toprak içerisinde ve kapkara kesilmişlerdir. İşte onlar günâhkâr kâfirlerin ta kendisidir.

Muhammed Esed Meali

Bazı yüzler de o Gün toz-toprakla kapanacak,

Mustafa İslamoğlu Meali

Bazı yüzler de vardır: o gün bütünüyle toz-toprak;

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve o gün birtakım yüzler de vardır ki, onların üzerlerini bir toz toprak sarmıştır.

Suat Yıldırım Meali

Yüzler de vardır toza toprağa bulanmış,

Süleyman Ateş Meali

Yüzler de var ki o gün tozlanmış.

Süleymaniye Vakfı Meali

Kimi yüzler ise toz toprak içinde.

Şaban Piriş Meali

Yüzler vardır o gün, üzeri tozlu..

Ümit Şimşek Meali

Kimi yüzler de o gün toza toprağa bulanmış,

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ve yüzler vardır o gün toza-toprağa bulanmış.

M. Pickthall (English)

And other faces, on that day, with dust upon them,

Yusuf Ali (English)

And other faces that Day will be dust-stained,(5968)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.