1 Nisan 2020 - 8 Şaban 1441 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Abese Suresi 17. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Kutile-l-insânu mâ ekferah(u)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Kahrolası insan, ne kadar da inkârcıdır (venankör davranmaktadır) !

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Geberesice insan, ne de kafirdir.

Abdullah Parlıyan Meali

Geberesice insan ne kadar da nankördür.

Ahmet Tekin Meali

Kahrolası insan! Ne nankördür! Ne kadar inkârcıdır.

Ahmet Varol Meali

Canı çıkası insan ne kadar da nankördür!

Ali Bulaç Meali

Kahrolası insan, ne kadar nankördür.

Ali Fikri Yavuz Meali

Kahrolası (kâfir) insan, ne nankör şey!...

Bahaeddin Sağlam Meali

Kahrolası insan! Onu küfre götüren nedir?

Bayraktar Bayraklı Meali

Kahrolası insan! O ne nankördür!

Cemal Külünkoğlu Meali

Kahrolası (inkârcı) insan, ne kadar da nankördür.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Canı çıksın o insanın, o ne nankördür!

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Kahrolası (inkârcı) insan! Ne nankördür o!

Diyanet Vakfı Meali

Kahrolası insan! Ne inkârcıdır!

Edip Yüksel Meali

Yazıklar olsun insana; ne kadar da nankördür!

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O kahrolası insan, ne nankör şey.

Elmalılı Meali (Orjinal)

O kahrolası insan ne nankör şey

Hasan Basri Çantay Meali

O kahredilesi insan, ne nankördür o!

Hayrat Neşriyat Meali

Kahrolası (o münkir) insan, ne nankördür!

İlyas Yorulmaz Meali

Kahrolası insan nasılda inkar etti.

Kadri Çelik Meali

Kahrolası insan, ne kadar da nankördür?

Mahmut Kısa Meali

Kahrolası insan; ne kadar da nankördür!

Mehmet Türk Meali

Şu kahrolası insan, ne kadar da nankör!1*

Muhammed Esed Meali

[Ama çoğu zaman] insan kendini mahveder: 5 hakikati ne kadar inatla inkar eder o!

Mustafa İslamoğlu Meali

Şu kahrolası (kâfir) insan, nankörlükte[5574] ne kadar da sınır tanımazdır?*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Kahrolsun insan, o ne kadar nankör.

Suat Yıldırım Meali

Kahrolası kâfir insan, ne nankördür o!

Süleyman Ateş Meali

Kahrolası insan, ne kadar da nankördür!

Süleymaniye Vakfı Meali

Kahrolası o adam[*]; ne kadar da nankördür!*

Şaban Piriş Meali

Kahrolası insan ne de nankör!

Ümit Şimşek Meali

Kahrolası insan, nasıl nankörlük ediyor!

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Kahrolası insan, ne kadar da nankördür!

M. Pickthall (English)

Man is (self) destroyed: how ungrateful!

Yusuf Ali (English)

Woe to man! What hath made him reject Allah.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.