19 Ekim 2017 - 28 Muharrem 1439 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Enfâl Suresi 64. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdülbaki Gölpınarlı Meali
Ali Bulaç Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Varol Meali
Ahmet Tekin Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
Kadri Çelik Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Muhammed Esed Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Yusuf Ali (English)
M. Pickthall (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Yâ eyyuhâ-nnebiyyu hasbuka(A)llâhu vemeni-ttebe’ake mine-lmu/minîn(e)

Abdülbaki Gölpınarlı Meali

Ey Peygamber, sana da, iman sahiplerinden sana uyanlara da Allah yeter.

Ali Bulaç Meali

Ey Peygamber, sana ve seni izleyen mü'minlere Allah yeter.

Abdullah Parlıyan Meali

Ey peygamber! Allah sana da yeter, sana uyan inanmış kişilere de.

Ahmet Varol Meali

Ey Peygamber! Sana ve sana uyan mü'minlere Allah yeter.*

Ahmet Tekin Meali

Ey Peygamber, sana, sana ve senin sünnetine tâbi olan şuurlu ve kâmil mü'minlere Allah yeter.

Ali Fikri Yavuz Meali

Ey Peygamber! Allah sana ve müminlerden senin izinde bulunanlara yeter.

Bayraktar Bayraklı Meali

Ey Peygamber! Sana ve sana uyan müminlere Allah yeter.

Cemal Külünkoğlu Meali

Ey Peygamber! Allah sana da, sana tabi olan mü'minlere de yeter.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Allah'ın yardımı sana ve sana uyan müminlere yeter.*

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Ey Peygamber! Sana ve sana tabi olan mü’minlere Allah yeter.

Diyanet Vakfı Meali

Ey Peygamber! Sana ve sana uyan müminlere Allah yeter.

Edip Yüksel Meali

Ey peygamber, ALLAH sana ve seni izleyen inananlara yeter.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ey Peygamber! Sana Allah yetişir, arkandan gelen müminlerle beraber.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ey o Peygamber! Yetişir sana Allah arkanda gelen mü'minlerle

Hasan Basri Çantay Meali

Ey peygamber, sana da, mü'minlerden senin izince gidenlere de Allah yeter.

Hayrat Neşriyat Meali

Ey peygamber! Sana ve mü'minlerden sana tâbi' olanlara, Allah yeter!(1)*

Kadri Çelik Meali

Ey Peygamber! Allah ve sana uyan müminler, sana yeter.*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ey Peygamber! Sana ve sana tâbi olan mü'minlere Allah Teâlâ kâfidir.

Muhammed Esed Meali

Ey Peygamber! Allah sana da yeter, sana uyan inanmış kişilere de!

Suat Yıldırım Meali

Ey Peygamber! Allah sana ve sana tabi olan müminlere yeter.

Süleyman Ateş Meali

Ey peygamber, Allah sana ve sana tabi olan mü'minlere yeter.

Şaban Piriş Meali

-Ey Peygamber! Allah'ın yardımı sana ve sana uyan müminlere yeter.

Ümit Şimşek Meali

Ey Peygamber! Sana da, sana uyan mü'minlere de Allah yeter.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ey Peygamber! Allah ve inananlardan seni izleyenler sana yeter/Allah, sana da seni izleyen müminlere de yeter!

Yusuf Ali (English)

O Messenger. sufficient unto thee is Allah,- (unto thee) and unto those who follow thee among the Believers.(1231)*

M. Pickthall (English)

O Prophet! Allah is sufficient for thee and those who follow thee of the believers.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.