14 Ekim 2019 - 15 Safer 1441 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
"Onlar mutlaka zafere ulaşacaklardır." Sâffât/172   اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Nâzi’ât Suresi 4. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Fe-ssâbikâti sebkâ(n)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve herkesi geçenlere.*

Abdullah Parlıyan Meali

yarış yaparcasına ruhları hızlıca götüren meleklere,

Ahmet Tekin Meali

Andolsun, yarış halinde, ruhları devamlı ikametgâhlarına ulaştıranlara.

Ahmet Varol Meali

Yarışıp geçenlere,

Ali Bulaç Meali

Öncü olarak yarışıp geçenlere,

Ali Fikri Yavuz Meali

(Müminlerin ruhlarını cennete, kâfirlerinkini ateşe götürmekte) koşup yarışanlara,

Bahaeddin Sağlam Meali

Yarışıp geçenlere,

Bayraktar Bayraklı Meali

1,2,3,4,5. Andolsun doğup batan yıldızlara, yörüngelerinden çıkmadan hareket edenlere, uzayda sakin sakin yüzenlere, hayırda yarışanlara, işini mükemmel yapanlara. [713][714]

Cemal Külünkoğlu Meali

Öncü olarak (hizmet için) yarışıp geçenlere.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

4,5. Yarıştıkça yarışan ve işleri yöneten meleklere and olsun

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Derken, öne geçenlere,

Diyanet Vakfı Meali

1, 2, 3, 4, 5. Söküp çıkaranlara, yavaşça çekenlere, yüzdükçe yüzenlere, yarıştıkça yarışanlara, iş düzenleyenlere andolsun;

Edip Yüksel Meali

Yarışıp birbirlerini geçenlere,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Yarışıp geçenlere,

Elmalılı Meali (Orjinal)

Derken yarışıp geçenlere

Hasan Basri Çantay Meali

(kâfirlerin ruhlarını cehenneme, mü'minlerinkini cennete götürmekde) öncül olarak koşan,

Hayrat Neşriyat Meali

1,2,3,4,5. (Kâfirlerin ruhlarını) şiddetle söküp çıkaranlara (nâziât'a), (Mü'minlerin ruhlarını yavaş yavaş) kolaylıkla çekip alanlara,(1) (emrolundukları şeye sür'atle) yüzüp gidenlere, sonra yarışıp geçenlere, sonra işleri düzenleyenlere (bütün bu vazîfeleri yapan meleklere) yemîn olsun (ki, öldükten sonra mutlaka diriltileceksiniz!)*

İlyas Yorulmaz Meali

Önde gitmek için yarışanlara.

Kadri Çelik Meali

Ve (Mümini ruhuna taşırlarken) yarışıp geçenlere.

Mahmut Kısa Meali

Derken, yarışıp birbirlerini geçenlere; birbirleriyle yarışırcasına Allah’ın emrini yerine getiren meleklere, hiç durmadan birbirlerini izleyen gökcisimlerine, iyilik ve hayırlarda hep en öne geçmeye çalışan müminlere andolsun!

Mehmet Türk Meali

1,2,3,4,5. (Kâfirlerin rûhlarını) boğarak şiddetle söküp çıkaran, (Müslümanların rûhlarını) kolaylıkla alan,1 (Allah’ın emirlerini) sür’atle yerine getiren, (bunun) için hemen harekete geçen ve (Allah’ın emriyle) kâinatı idare eden (melek)lere yemin olsun ki! 2*

Muhammed Esed Meali

ve hızlı şekilde [birbirini] izleyen, 3

Mustafa İslamoğlu Meali

Ve (hayır yolunda) birbirleriyle yarışan öncüler!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve çabukça ileri geçenlere.

Suat Yıldırım Meali

Yarışıp geçenler

Süleyman Ateş Meali

Yarışıp, geçenlere,

Süleymaniye Vakfı Meali

Aynı zamanda yarıştıkça yarışanlara,

Şaban Piriş Meali

Yarıştıkça yarışanlara..

Ümit Şimşek Meali

Yarışıp geçenlere.(4)*

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Derken öne geçip yarışı kazananlara,

M. Pickthall (English)

By the angels hastening,

Yusuf Ali (English)

Then press forward as in a race,


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.