14 Ekim 2019 - 15 Safer 1441 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
"Onlar mutlaka zafere ulaşacaklardır." Sâffât/172   اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Nâzi’ât Suresi 17. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

İżheb ilâ fir’avne innehu taġâ

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Git Firavun'a, şüphe yok ki o, azdı.

Abdullah Parlıyan Meali

“Sen Firavun'a git, doğrusu o iyice azmıştır.”

Ahmet Tekin Meali

“Firavun'a git, çünkü o Allah'ı inkârda, insanî düzeni bozmakta haddi aştı, azgın bir diktatör oldu.”

Ahmet Varol Meali

"Firavun'a git. Çünkü o gerçekten azdı.

Ali Bulaç Meali

'Firavun'a git; çünkü o, azdı.'

Ali Fikri Yavuz Meali

“Haydi Firavûn'a git; çünkü o pek azdı.”

Bahaeddin Sağlam Meali

“Firavuna git. Çünkü o, azmıştır.

Bayraktar Bayraklı Meali

16,17,18,19. Hani, Rabbi ona Kutsal Vâdide, Tuvâ'da şöyle seslenmişti: “Firavun'a git, çünkü o gerçekten azmıştır. Ona de ki: “Arınmak istemez misin? Sana, Rabbine giden yolu göstereceğim, böylece saygı duyarsın.”

Cemal Külünkoğlu Meali

16,17. Hani, Rabbi ona mukaddes Tuvâ vadisinde şöyle seslenmişti: “Haydi, Firavun'a git! Çünkü o azmıştır.”

Diyanet İşleri Meali (Eski)

"Firavun'a git; doğrusu o azmıştır."

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Haydi Firavun’a git! Çünkü o azmıştır.”

Diyanet Vakfı Meali

Firavun'a git! Çünkü o çok azdı.

Edip Yüksel Meali

"Firavun'a git; o azdı."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Haydi, demişti, git Firavun'a, çünkü o çok azdı."

Elmalılı Meali (Orjinal)

Haydi demişti git Firavne de, çünkü o pek azdı

Hasan Basri Çantay Meali

«Fir'avna git. Çünkü o, pek azmışdır».

Hayrat Neşriyat Meali

16,17. Hani Rabbi ona, mukaddes vâdi olan Tuvâ'da nidâ buyurmuştu: “Fir'avun'a git; çünki o çok azdı!”

İlyas Yorulmaz Meali

Firavuna git. Kesinlikle o çok azgınlaştı.

Kadri Çelik Meali

“Firavun'a git; çünkü o azdı.”

Mahmut Kısa Meali

Ey Mûsâ! Firavun’a git ve onu ilâhî azap ile uyar; çünkü o, iyice azgınlaştı!

Mehmet Türk Meali

(Ey Mûsa!): “(Şimdi) sen Firavun’a git. Çünkü o gerçekten azıttı.”

Muhammed Esed Meali

“Sen, Firavun'a git -çünkü o hak ve adalet sınırlarını ihlal ediyor-

Mustafa İslamoğlu Meali

“Firavuna git, çünkü o haddini aştı;

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Fir'avun'a gidiver, muhakkak ki, o pek azmıştır.»

Suat Yıldırım Meali

17, 18. “Firavuna git, zira o iyice azdı! Ona de ki: kendini arındırmaya gönlün var mı?

Süleyman Ateş Meali

Fir'avn'a git, çünkü o azdı.

Süleymaniye Vakfı Meali

“Firavun’a git; o, azgınlaştı.

Şaban Piriş Meali

-Firavun'a git, çünkü o azdı.

Ümit Şimşek Meali

“Firavun'a git; çünkü o çok azdı.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Firavun'a git! İyice azdı o."

M. Pickthall (English)

(Saying:) Go thou unto Pharaoh Lo! be hath rebelled

Yusuf Ali (English)

"Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds:(5929)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.