6 Aralık 2019 - 9 Rebiü'l-Ahir 1441 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Nebe’ Suresi 16. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Ve cennâtin elfâfâ(n)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Ve birbirine sarmaş-dolaş bahçeleri de (yetiştirmişizdir).

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve birbirine sarmaşdolaş bahçeleri, bağları meydana getirdik.

Abdullah Parlıyan Meali

Ağaçları; sarmaş dolaş olmuş bağlar ve bahçeleri de meydana getirdik.

Ahmet Tekin Meali

Ağaçlar, sebzeler, sarmaş dolaş olmuş bağlar bahçeler yetiştirmek için sular indirdik.

Ahmet Varol Meali

Ve birbirine sarmaş dolaş bahçeler.

Ali Bulaç Meali

Ve birbirine sarmaş-dolaş bahçeleri de.

Ali Fikri Yavuz Meali

Sarmaş dolaş bağlar, bahçeler...

Bahaeddin Sağlam Meali

Ve sarmaş bahçeler yapalım.

Bayraktar Bayraklı Meali

14,15,16. Yağmurla taneleri ve bitkileri bitirmek ve sık ağaçlı bahçeler oluşturmak için, yoğunlaşmış bulutlardan bolca yağan yağmur yağdırmadık mı?

Cemal Külünkoğlu Meali

14,15,16. Size tohumlar, bitkiler, sarmaş dolaş olmuş bağlar bahçeler yetiştirmek için rüzgârların sıkıştırıp yoğunlaştırdığı bulutlardan şarıldayan su indirdik.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

14,15,16. Taneler, bitkiler, ağaçları sarmaş dolaş bahçeler yetiştirmek için, yoğunlaşmış bulutlardan bol yağmur yağdırdık.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

14,15,16. Taneler, bitkiler, sarmaş dolaş bahçeler çıkaralım diye yağmur yüklü yoğun bulutlardan şarıl şarıl yağmur yağdırdık.

Diyanet Vakfı Meali

14, 15, 16. Size tohumlar, bitkiler, (ağaçları) sarmaş dolaş olmuş bağlar bahçeler yetiştirmek için üstüste yığılıp sıkışan bulutlardan şarıl şarıl akan sular indirdik.

Edip Yüksel Meali

Ve çeşit çeşit bahçeler çıkaralım.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ve sarmaş dolaş bağlar bahçeler (çıkaralım diye).

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve sarmaş dolaş bağlar bağçeler

Hasan Basri Çantay Meali

15,16. Onunla dâne, nebat ve (ağadan birbirine) sarmaşmış bağçeler çıkaralım diye.

Hayrat Neşriyat Meali

15,16. Tâ ki onunla dâneler, bitkiler ve sarmaş dolaş olmuş bahçeler çıkaralım.

İlyas Yorulmaz Meali

Dalları birbirine girmiş bahçeler yaptık.

Kadri Çelik Meali

Ve birbirine sarmaş dolaş bahçeleri de.

Mahmut Kısa Meali

Ve ağaçları birbirine girmiş yemyeşil bağlar, bahçeler yetiştirelim.
Bütün bunları bilen ve her şeye gücü yeten Allah sizin tek rabbiniz ve yegane ilâhınız değil mi? Rab ve ilâh olmaya layık tek varlık değil mi?
Allah, insanoğluna bunca nimetlerini cömertçe bahşederek engin lütuf ve keremini gösterdikten sonra, onu ebedî yokluğa mahkûm eder mi? Rahmetini gaddarlığa, cömertliğini cimriliğe çevirir mi? Yeri, göğü şaşmaz bir hesap ve mükemmel bir sistem halinde, hak ve adâlet üzere yaratmışken, evrenin en değerli varlığı olan insandan adâletini esirger mi? İman edip güzel davranış gösteren kullarını, nimetlere karşı nankörce davranan zâlimlerle bir tutar mı? Bir şeyi yaratırken hak ve adâleti gözeten Allah, tüm evreni kendisi için yarattığı insana haksızlık ve zulüm yapar mı? Asla! İşte bunun içindir ki:

Mehmet Türk Meali

14,15,16. Yağmur yağdırma zamanı gelmiş bulutlardan da kendisiyle tohumlar, bitkiler ve ağaçları birbirine girmiş bahçeler yetiştirmek için şarıl şarıl akan sular indirmedik mi?1*

Muhammed Esed Meali

ve ağaçlarla kaplı bahçeler. 8

Mustafa İslamoğlu Meali

dahası, salkım saçak bahçeler (yetiştirelim diye).

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve sarmaşık bahçeler yetiştirelim diye.

Suat Yıldırım Meali

14, 15, 16. Size hububat, tohumlar, bitkiler ve ağaçları birbirine sarmaş dolaş bahçeler çıkaralım diye, sıkışıp yoğunlaşmış bulutlardan bol bol yağmur indirdik.

Süleyman Ateş Meali

Ve (ağaçları) birbirine sarmaş dolaş bahçeler.

Süleymaniye Vakfı Meali

sarmaş dolaş olmuş bahçeleri onunla oluşturalım diye.

Şaban Piriş Meali

Ve birbirine girmiş sarmaş dolaş bahçeler...

Ümit Şimşek Meali

Gür ağaçlı bahçeler çıkardık.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ve içiçe girmiş bağlar-bahçeler.

M. Pickthall (English)

And gardens of thick foliage.

Yusuf Ali (English)

And gardens of luxurious growth?


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.