11 Aralık 2019 - 14 Rebiü'l-Ahir 1441 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Nebe’ Suresi 15. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Linuḣrice bihi habben ve nebâtâ(n)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Bununla taneler ve bitkiler bitirip-çıkaralım diyedir.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Akıttık da o sayede tohumları, otları.

Abdullah Parlıyan Meali

ki, onunla taneler ve bitkiler yetiştirelim diye.

Ahmet Tekin Meali

Tohumları ve otları çıkarıp yetiştirmek için sular indirdik.

Ahmet Varol Meali

Onunla taneler ve bitkiler çıkaralım diye.

Ali Bulaç Meali

Bununla taneler ve bitkiler bitirip-çıkaralım diye.

Ali Fikri Yavuz Meali

Onunla çıkaralım diye, daneler, otlar,

Bahaeddin Sağlam Meali

14, 15. Süngerimsi bulutlardan sağanak bir su yağdırdık ki, onunla hububat ve bitkileri çıkaralım.

Bayraktar Bayraklı Meali

14,15,16. Yağmurla taneleri ve bitkileri bitirmek ve sık ağaçlı bahçeler oluşturmak için, yoğunlaşmış bulutlardan bolca yağan yağmur yağdırmadık mı?

Cemal Külünkoğlu Meali

14,15,16. Size tohumlar, bitkiler, sarmaş dolaş olmuş bağlar bahçeler yetiştirmek için rüzgârların sıkıştırıp yoğunlaştırdığı bulutlardan şarıldayan su indirdik.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

14,15,16. Taneler, bitkiler, ağaçları sarmaş dolaş bahçeler yetiştirmek için, yoğunlaşmış bulutlardan bol yağmur yağdırdık.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

14,15,16. Taneler, bitkiler, sarmaş dolaş bahçeler çıkaralım diye yağmur yüklü yoğun bulutlardan şarıl şarıl yağmur yağdırdık.

Diyanet Vakfı Meali

14, 15, 16. Size tohumlar, bitkiler, (ağaçları) sarmaş dolaş olmuş bağlar bahçeler yetiştirmek için üstüste yığılıp sıkışan bulutlardan şarıl şarıl akan sular indirdik.

Edip Yüksel Meali

Ki onunla taneler ve bitkiler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onunla taneler ve otlar çıkaralım diye.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Çıkaralım diye onunla taneler ve otlar

Hasan Basri Çantay Meali

15,16. Onunla dâne, nebat ve (ağadan birbirine) sarmaşmış bağçeler çıkaralım diye.

Hayrat Neşriyat Meali

15,16. Tâ ki onunla dâneler, bitkiler ve sarmaş dolaş olmuş bahçeler çıkaralım.

İlyas Yorulmaz Meali

O sularla taneli bitkiler ve nebatlar çıkarttık.

Kadri Çelik Meali

Onunla taneler ve bitkiler bitirip çıkaralım diye.

Mahmut Kısa Meali

Ki böylece, onunla yerden size rızık olarak çeşit çeşit taneler, bitkiler çıkaralım.

Mehmet Türk Meali

14,15,16. Yağmur yağdırma zamanı gelmiş bulutlardan da kendisiyle tohumlar, bitkiler ve ağaçları birbirine girmiş bahçeler yetiştirmek için şarıl şarıl akan sular indirmedik mi?1*

Muhammed Esed Meali

[indirdik] ki onunla taneler ve bitkiler yetiştirelim,

Mustafa İslamoğlu Meali

ki onunla tohumlar ve bitkiler bitirelim;

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Onunla daneler ve otlar çıkaralım (diye).

Suat Yıldırım Meali

14, 15, 16. Size hububat, tohumlar, bitkiler ve ağaçları birbirine sarmaş dolaş bahçeler çıkaralım diye, sıkışıp yoğunlaşmış bulutlardan bol bol yağmur indirdik.

Süleyman Ateş Meali

Ki onunla çıkaralım: Dane(ler), bitki(ler),

Süleymaniye Vakfı Meali

daneyi ve bitkiyi onunla çıkaralım,

Şaban Piriş Meali

Onunla taneler ve bitkiler çıkaralım diye.

Ümit Şimşek Meali

Onunla taneler, bitkiler,

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ki çıkaralım onlardan dâneler ve otlar;

M. Pickthall (English)

Thereby to produce grain and plant,

Yusuf Ali (English)

That We may produce therewith corn and vegetables,


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.