4 Temmuz 2020 - 13 Zi'l-ka'de 1441 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Nebe’ Suresi 11. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Ve ce’alnâ-nnehâra me’âşâ(n)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Gündüzü geçim zamanı yaptık.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve gündüzü de geçim zamanı.

Abdullah Parlıyan Meali

Gündüzü de geçiminiz için çalışıp kazanma zamanı yaptık.

Ahmet Tekin Meali

Gündüzü de çalışıp kazanma zamanı olarak planladık.

Ahmet Varol Meali

Gündüzü geçim zamanı kıldık.

Ali Bulaç Meali

Gündüzü bir geçim-vakti kıldık.

Ali Fikri Yavuz Meali

Gündüzü ise, geçim vakti kıldık.

Bahaeddin Sağlam Meali

Gündüzü geçim meydanı yaptık.

Bayraktar Bayraklı Meali

Gündüzünüzü, geçiminizi sağlama vakti yapmadık mı?

Besim Atalay Meali

Gündüzü de geçinmek üzre kılmadık mı biz?

Cemal Külünkoğlu Meali

10,11. Geceyi bir örtü yaptık. Gündüzü bir geçim vakti kıldık.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Gündüzü geçimi sağlama vakti kıldık;

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Gündüzü de geçimi temin zamanı kıldık.

Diyanet Vakfı Meali

Gündüzü de çalışıp kazanma zamanı kıldık.

Edip Yüksel Meali

Gündüzü de geçimi sağlama zamanı olarak belirledik.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Gündüzü de bir geçim zamanı yaptık.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve gündüzü bir meaş yaptık

Erhan Aktaş Meali

Gündüzü geçim zamanı yaptık.

Hasan Basri Çantay Meali

Gündüzü maişet vakti yapdık.

Hayrat Neşriyat Meali

Gündüzü ise, geçim vakti kıldık!

İlyas Yorulmaz Meali

Gündüzü de geçimliğinizi elde etmeniz için yaptık.

Kadri Çelik Meali

Gündüzü bir geçim vakti kıldık.

Mahmut Kısa Meali

Gündüzü de, işlerinizi rahatça görebileceğiniz bir çalışma ve geçim sağlama vakti kıldık.

Mehmet Türk Meali

Gündüzü ise (geçiminiz için) çalışıp kazanma zamanı kılmadık mı?1*

Muhammed Esed Meali

gündüzü de hayat[ın sembolü]. 6

Mustafa İslamoğlu Meali

gündüzü de çalışma zamanı yaptık.[5522]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Gündüzü de bir geçim vakti yaptık.

Suat Yıldırım Meali

10, 11. Geceyi bir örtü, gündüzü geçiminiz için çalışma zamanı kıldık.

Süleyman Ateş Meali

Gündüzü de geçim zamanı yaptık.

Süleymaniye Vakfı Meali

Gündüzü çalışıp kazanma vakti kıldık.

Şaban Piriş Meali

Gündüzü de geçimlik kıldık.

Ümit Şimşek Meali

Gündüzü geçim vakti yaptık.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Gündüzü, geçim için çalışma zamanı yaptık.

M. Pickthall (English)

And have appointed the day for livelihood.

Yusuf Ali (English)

And made the day as a means of subsistence?(5892)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.