17 Temmuz 2018 - 4 Zi'l-ka'de 1439 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Mürselât Suresi 5. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulaziz Bayındır Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
Kadri Çelik Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Felmulkiyâti żikrâ(n)

Abdulaziz Bayındır Meali

ve arkalarında doğru bir bilgi bırakanlar[*]; işte bütün bu kişiler önemlidir.*

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Öğütleri telkin edenlere.*

Abdullah Parlıyan Meali

Öğüt getirip sunan meleklere ki,

Ahmet Tekin Meali

Andolsun, vahyi, kutsal kitapları peygamberlere tebliğ edenlere, yazdıranlara, öğüt telkin edenlere!*

Ahmet Varol Meali

Zikri (vahyi) bırakanlara,

Ali Bulaç Meali

Zikr (vahy, öğüt) bırakanlara;

Ali Fikri Yavuz Meali

5,6. Hak sahiblerine özür, yahud haksızlara azab olarak vahyi peygamberlere getiren melekler hakkı için;

Bahaeddin Sağlam Meali

5, 6. Kötülüğü önlemek yahut uyarmak için vahiy getiren meleklere andolsun ki;

Bayraktar Bayraklı Meali

1,2,3,4,5,6,7. Birbiri ardınca gönderilenlere, görevlerine koştukça koşanlara, iyiden iyiye yayanlara, hak ile bâtılı ayırdıkça ayıranlara, öğüt bırakanlara, özür veya uyarıda bulunanlara yemin olsun ki, size verilen söz mutlaka gerçekleşecektir. [703][704]

Cemal Külünkoğlu Meali

5,6,7. Arındırmak ve sakındırmak için İlahi mesajı peygamberlere iletenlere andolsun ki, vaad olunduğunuz, (kıyamet) vuku bulacaktır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

1,2,3,4,5,6,7. Birbiri ardından gönderilenlere ve görevlerine koştukça koşanlara, Allah'ın buyruklarını yaydıkça yayanlara ve hak ile batılın arasını ayırdıkça ayıranlara, kötülüğü önlemek veya uyarmak için vahiy getiren meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyamet şüphesiz kopacaktır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

1,2,3,4,5,6,7. Ard arda gönderilenlere, kasırga gibi esenlere, hakkıyla yayanlara, hakkıyla ayıranlara, özür ya da uyarı olmak üzere öğüt bırakanlara andolsun ki, uyarıldığınız (Kıyamet) mutlaka gerçekleşecektir.

Diyanet Vakfı Meali

5, 6. (Allah'a yönelenleri) arıtmak, (kötüleri) sakındırmak için öğüt telkin edenlere;

Edip Yüksel Meali

Mesajı verenlere,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Bir öğüt bırakanlara,

Elmalılı Meali (Orjinal)

Sonra bir ögüt bırakanlara

Hasan Basri Çantay Meali

5,6. kötülüğü imhaa ye, azâb ile tehdide çalışan peygamberlere vahyi getiren (melek) lere,

Hayrat Neşriyat Meali

5,6. Hem (tevbe edenleri) ma'zur kılmak veya (günah işleyenleri) korkutmak için(peygamberlere) zikir (vahiy) bırakanlara!

Kadri Çelik Meali

Zikri (vahyi) ilka edenlere.*

Mehmet Türk Meali

1,2,3,4,5,6,7. Birbiri ardınca gönderilen (melek)lere, her şeyi kökünden koparan (fırtına)lara, gerçekleri yayan (Kur’an âyet)lerine, hak ile bâtılı ayıran, gerek mazur kılmak, gerekse uyarmak için öğüt veren (Peygamber)lere yemin olsun ki; elbette size söz verilen kıyamet, kesinlikle1 kopacaktır.2*

Muhammed Esed Meali

ve sonra bir öğüt ve hatırlatmada bulunan,

Mustafa İslamoğlu Meali

derken (insanı) tarifsiz (güzellikte) bir öğütle buluşturanlar;

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Sonra bir öğüt bırakanlara.

Suat Yıldırım Meali

5, 6. Hak sahiplerine özür, yahut haksızlara tehdit olarak vahyi getiren melekler hakkı için:

Süleyman Ateş Meali

Öğüt bırakanlara:

Şaban Piriş Meali

Uyarıyı/zikri ulaştıranlara..

Ümit Şimşek Meali

5,6. Özür veya uyarı olsun diye zikri ulaştıranlara.(2)*

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Öğüt ulaştıranlara/Kur'an'ı ulaştıranlara,

M. Pickthall (English)

By those who bring down the Reminder,

Yusuf Ali (English)

Then spread abroad a Message,(5866)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.