AYET KARŞILAŞTIRMA
Mürselât Suresi 39. Ayet
Fe-in kâne lekum keydun fekîdûn(i)
Bir oyununuz varsa (o günü beklemeyin) şimdiden oynayın.
Artık bir düzeniniz varsa düzüp koşun.
Eğer kurtulmak için yapacağınız bir hileniz varsa, gösterin bana hilenizi.
“Sizin azaptan kurtulmak için hileniz, planınız varsa, bana karşı planlarınızı uygulayın.”
Eğer bir hileniz varsa haydi bana hile yapın.
Şayet kurabileceğiniz hileli bir düzeniniz varsa, hemen bana karşı kurun.
Eğer (azabı kaldıracak) bir hileniz varsa, haydi bana hile yapın bakalım!
Bir çareniz varsa, yapın; (kurtulun, denilir.)
Eğer bir tuzağınız varsa, bana kurunuz.
Eğer (azabı kaldıracak) bir hileniz varsa, haydi bana hile yapın bakalım!
"Eğer bir düzeniniz varsa Bana kurun."
Eğer bir tuzağınız varsa, haydi bana tuzak kurun!
(Azaptan kurtulmanız için) bir hileniz varsa, gösterin bana hilenizi!
Bir planınız varsa bana karşı onu uygulayın!
Bir hileniz varsa beni atlatın.
Varsa bir fenniniz atlatın beni
Eğer bir hıyleniz varsa hemen bu hileyi bana yapın!
“Artık (azabdan kurtulmak için) bir tuzağınız varsa, haydi bana tuzak kurun!”
Şayet kurabileceğiniz hileli bir düzeniniz varsa, durmaksızın bana karşı kurun.
“Eğer (kurtulmak için kuracağınız) bir tuzağınız varsa, haydi Bana dilediğiniz tuzağı kurun (da bakalım.” der.)
ve eğer bir bahaneniz [olduğunu sanıyorsanız], haydi (onu kullanıp) Beni atlatmaya çalışın!”
Haydi, eğer elinizde bir kurtuluş planı varsa hemen onu uygulayın!”
Artık sizin için bir hile var ise hemen bana hilede bulunun.
İşte hepiniz bir aradasınız. Kurtulmak için, bir düzeniniz, bir hileniz varsa, hiç durmayın, derhal uygulayın!
Eğer (kurtulmak için yapacağınız) bir hileniz varsa bana hile yapın (da beni atlatın).
-Eğer bana karşı bir tuzağınız varsa, onu hemen kurun!
Bir hileniz varsa, haydi, yapın Bana hilenizi!
Eğer bir hileniz/bir tuzağınız varsa, hadi hile yapıp tuzak kurun bana!
If now ye have any wit, outwit Me.
Now, if ye have a trick (or plot), use it against Me!(5882)*
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |